1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

Mozaik

Da li je nemački jezik ugrožen?

Nemačka – novi Vavilon.Dovoljno je kratko prošetati ulicama bilo kojeg većeg grada u Nemačkoj pa da čuje mnoštvo različitih jezika.Da li to nešto govori o Nemačkoj i nemačkom društvu:

default

Koliko varijacija može da podnese sistem nemačkog jezika?

Trentno se ovo pitanje postavlja u prilično histeričnom obliku, naime u diskusijama o tome kojim jezikom bi učenici u školama trebalo da govore ne samo na času već i u školskom dvorištu – samo nemački, ili i malo turski, ruski,arapski...

Lingvisti su modi.Doduše neguju oni i romantične discpline kao što su etimologija i istrojika jezika.Ali prednost sve više ima sociolingvistika – nauka koja se bavi ulogom jezika u modernom društvu.

Nemačko društvo za lingvistiku ovih dana održalo je kongresu na Univerzitetu u Zigenu

Albreht Plevnia , linvista kaže da se jezik ne može posmatrati izolovano.Jezik nije društveno nevin:»To se odnosi na paralelno postojanje različitih jezika, znači vidljivost drugih jezika. Vidljivost onoga koji govori turski, onoga koji govori ruski...i znači vidljivost elemenata stranih jezika u nemačkom, kao što su anglicizmi, naročito pristuni u reklamma u jezku mladih.»

Ludvig Ajhinger direktor instituta za nemački jezik u Manhajmu kaže da u nemačkoj višejezčnost mora da posotji i da se može razvijati.»Postoji ironična izreka – jednojezičnost je izlečiva.Dakle višejezčnost pre svega ne bi trebalo posmatrati kao nešto što loše. Medjutm PIZA studija je pokazala da veliki broj dece sa migrantkosm pozadinom loše govori maternji i nemački jezik i na kraju zauzima niže pozicije u društvu.Zato se, nema sumnje, mora tražiti model kojim će se razviajti dvojezičnost koja funkcioniše. To nije luksiz, nego potreba...»

Medjutim u Nemačkoj dvojezičnot ima različito značnje.Upravo konzervatici tu prave velike razlike – nemački plus engleski ili francuski ili španski to je dobro.Ali šta ako je drugi jezik albanski, turski ili arapski?Tu se često strahuje od jezičkog korova, od lingvistčkog haosa. Plevnia medjutim kaže:»Nemački nije ugrožen višejezinčošću djaka.Nemački jezik može da podnese kada djaci u nemačkim školama na odmorima govore svojim maternjim jezikom.To mu ne smeta.»

Treba reći i ovo – Nemci ne govore jezike svojih migranata.Možda bi bilo vreme da se i ti jezici uvedu u školske planove.Onda bi sigurno manja bila nervoza kada se turski, arapski ili ruski čuju po školskim dvorištima.