CG: Ipak maternji jezik?
2. septembar 2011.Rešenje su ponudili iz opozicionog „Pokreta za promjene“ (PZP) i ono je jednostavno: treba se samo vratiti korak unazad i nastavni predmet nazivati „maternji jezik i književnost“. Onako kako je bilo i u prošloj školskoj godini. Prema predlogu PZP-a nastava bi se naredne godine u crnogorskim školama izvodila po novom zakonu, u kojem se ističe da je crnogorski službeni jezik, a da se nastava izvodi i na jezicima ostalih nacionalnih zajednica.
Profesorka Božena Jelušić je za Dojče vele kazala da je u datim okolnostima taj predlog optimalan. „Mislim da bi to bilo vrlo fleksibilno, politički mudro rešenje koje bi pokazalo da i pozicija i opozicija imaju iste namere da zemlju dovedu na teren evropskih integracija“.
Pritisak Brisela
Čini se da je to rešenje prihvatljivo i za ostale opozicione stranke, a verovatno i za vlast. Premijer Igor Lukšić je spreman da ga podrži svestan činjenice da samo izlazak iz ove pat-pozicije omogućava izglasavanje izbornog zakonodavstva, a što je ključan uslov da Crna Gora krajem ove godine dobije datum za početak pristupnih pregovora sa Evropskom unijom. Bez podrške opozicije izborno zakonodavstvo se ne može usvojiti, jer je ustavom predviđeno da se odluka o tome mora doneti dvotrećinskom podrškom u crnogorskom parlamentu.
Da je Briselu takođe stalo da Crna Gora uđe u novu fazu integracija dokazuje informacija da je evropski komesar za proširenje Štefan File prethodnih dana razgovarao sa svim čelnicima vladajućih i opozicionih partija i pozvao ih da u što skorijem roku postignu dogovor. Isti zahtev je prilikom nedavne posete Podgorici saopštio šef nemačke diplomatije Gido Vestervele.
Zbog užarene rasprave oko jezika i izbornog zakonodavstva u Crnoj Gori se gotovo zaboravilo na ostalih šest zahteva EU u kojima je postignut tek mali napredak.
Nasilna kodifikacija
Profesorka Jelušić smatra da u opuštenijoj atmosferi treba otvoriti pravu priču oko jezika jer, kako navodi, to pitanje u podeljenoj Crnoj Gori uvek može izazvati određenu političku nestabilnost. Ona dodaje da je kodifikacija crnogorskog jezika sa dva nova slova brzo obavljena i da je stoga ličila na svojevrsno nasilje nad jezikom. „Čini mi se da bi bolje bilo da se išlo sporije. Jer, Crna Gora najzad jeste država. U njoj, kao jednoj multikulturnoj državi, govori se istim jezikom koji ljudi nazivaju na različite načine.“
Inače, prema rezultatima popisa stanovništva obavljenog u prvoj polovini aprila ove godine, srpskim jezikom u Crnoj Gori govori 43, a crnogorskim 37 odsto građana te zemlje.
Autor: Mustafa Canka
Odg. urednica: I. Ivanović