Bischof Wolfgang Huber

Урок: Церковь и молодежь

Тема дополнительного урока немецкого: новые и старые формы работы евангелической церкви с молодежью. Название радиоурока: Kirche und Jugend. В приложении к тексту Вы найдете и аудиофайл передачи.

На воскресном богослужении в евангелической церкви Терстееген в Кёльне прихожан собралось человек тридцать. Кроме мальчика лет десяти, сидящего с бабушкой, все - люди пожилые. Женщина-пастор читает подготовленную заранее проповедь, время от времени объявляя номер очередной песни.

Люди листают евангелический песенник, потом поют дребезжащими старческими голосами под аккомпанемент органа. В конце - сбор пожертвований в пользу людей, которым отказано в получении статуса беженца в Германии. У выхода пастор с каждым прощается за руку.

Так и хочется спросить: Где молодежь? Пастор улыбается: "У них свое мероприятие в соседней общине в Йоханнескирхе. На обычные богослужения молодые люди действительно ходят неохотно. Но у нас есть другие формы работы с молодыми верующими". Об этих современных формах работы я расспросила студентку Доротею Бартманн и школьницу Терезу Бекманн. Наша тема сегодня: Kirche und Jugend.

Доротея – активная прихожанка. Уже с 14 лет она занималась в церкви с младшими детьми (kleine Kinder) от семи до десяти лет (zwischen sieben und zehn Jahren). В церкви после обеда был организован присмотр за ними (Mittagsbetreuung). Было очень интересно (hat viel Spaß gemacht).

  • Das waren dann kleine Kinder zwischen sieben und zehn Jahren, die über die Mittagsbetreuung da waren. Und das hat immer viel Spaß gemacht.

Началось это с того, что в церкви с детьми работала (hat gearbeitet) старшая сестра (die große Schwester), и Доротея пошла с ней (ist mitgegangen). Нет, там не занимаются чтением Библии (wird nicht Bibel gelesen). Мастерят поделки (es wird gebastelt). Если погода хорошая (wenn schönes Wetter ist), выходят в сад (man ist im Garten), на улицу (draußen). Есть разные игры (verschiedene Spiele), в которые можно играть на улице (die man draußen spielen kann).

  • Vor allem war der Grund, dass meine große Schwester dort schon gearbeitet hat. Und dann bin ich mitgegangen. - Was wird denn da gemacht? Bibel gelesen? - Nein. Es wird gebastelt, und wenn schönes Wetter ist, ist man im Garten draußen. Man hat immer verschiedene Spiele, die man draußen spielen kann.

В евангелической церкви главное событие для подростка – конфирмация (Konfirmation). После прохождения этого праздничного обряда человек становится полноправным членом общины. Конфирмацию в Германии ежегодно проходят около 250 тысяч молодых христиан. К конфирмации долго готовятся в группах сверстников. Выезжают на выходные (Wochenende) на природу (auf Konfirmationsfreizeit). Доротея, уже будучи студенткой, ездила с группой конфирмандов в качестве сопровождающей (als Betreuerin). "Там мы вместе с пастором (mit dem Pfarrer zusammen) организовали программу (ein Programm gestaltet), - рассказывает она. - Немножко библиоведения (ein bisschen Bibelkunde), много дискуссионных кружков (viele Gesprächskreise) для бесед о вере (über Glauben), о религии (über Religion). Чтобы человек сам увидел (dass man selber sieht) свою позицию (wo man steht). Готов ли он к конфирмации (bereit für die Konfirmation)". Группа чаще всего (meistens) состоит из 20 человек (zwanzig Leute). В общине (in der Gemeinde) городка Бад Хоннеф, где Доротея сейчас живет (jetzt lebt), в призыве одного года (pro Jahrgang) обычно три группы (es gibt drei Gruppen), то есть в целом - 60 конфирмандов (insgesamt sechzig Konfirmanden).

  • Dann ist man ein Wochenende auf Konfirmationsfreizeit gefahren. Ich bin als Betreuerin mitgefahren. Und dann hat man dort eben mit dem Pfarrer zusammen n Programm gestaltet für das Wochenende. Da wurde dann natürlich schon n bisschen Bibelkunde, auch viele Gesprächskreise geführt über Glauben, über Religion. Dass man einfach selber sieht, wo man steht als Jugendlicher. Ob man bereit ist für die Konfirmation. - Wie groß sind denn die Gruppen? - Es sind meistens zwanzig Leute. Und es gibt drei Gruppen. Also insgesamt sechzig Konfirmanden pro Jahrgang. - In der Gemeinde… - In der Gemeinde, wo ich jetzt lebe. Ja, genau. – Wo ist es? – Bad Honnef. – Genau.

Принять конфирмацию (konfirmiert werden) хотят довольно многие молодые люди (ziemlich viele junge Leute). Но ходить потом по воскресеньям (am Sonntag) в церковь (zur Kirche)? – Доротея качает головой: "Не думаю (ich glaube nicht), что это постоянные церковные прихожане (sind regelmäßige Kirchengänger). Это очень сложная тема (ist ein sehr schwieriges Thema). Молодых людей в церкви (in der Kirche) почти не видно (man sieht kaum). Кроме как по праздникам (außer an den Feiertagen), которые бывают в течение года (die es gibt im Jahr): Пасха (Ostern) или Рождество (Weihnachten)".

  • Ja, das sind schon ziemlich viele junge Leute, die konfirmiert werden wollen. - Gehen die auch zur Kirche? Am Sonntag? - Ich glaube nicht, dass das regelmäßige Kirchengänger sind. Ich glaube, dass das sowieso ein sehr schwieriges Thema ist. Man sieht ja kaum junge Leute in der Kirche. Außer an den Feiertagen, die es gibt im Jahr, wie Ostern oder Weihnachten.

Но во время конфирмационной подготовки (während der Konfirmationszeit), пока они ходят на занятия для конфирмандов (in den Konfirmandenunterricht gehen), подростки обязаны (sind verpflichtet) один раз в месяц (einmal im Monat) ходить в церковь (in die Kirche zu gehen). И это контролируется (wird kontrolliert) пасторами (von den Pfarrern).

  • Sie sind verpflichtet während der Konfirmationszeit, während sie in diesen Konfirmandenunterricht gehen, einmal im Monat in die Kirche zu gehen. Und das wird auch kontrolliert von den Pfarrern.

Но почему молодежь – верующую, не атеистическую – нужно заставлять ходить на богослужения? Доротея уже об этом думала и пришла к выводу, что церковь сама по себе (Kirche an sich) – это не мероприятие для молодежи (ist keine Jugendveranstaltung). В то время (damals), когда она была конфирмандкой (war Konfirmandin), Доротея пробовала (hat versucht) внести в богослужение немножко оживления (ein bisschen Pep in den Gottesdienst zu bringen). "Я прихватила с собой двух друзей (habe mir zwei Freunde geschnappt), - рассказывает она. – И мы с группой (mit der Band) на богослужении устроили концерт (Musik gemacht). Было довольно много молодых людей (ziemlich viele junge Leute)". Многим очень понравилось (es hat gut gefallen). "Богослужение, наверное (wahrscheinlich), должно быть современнее (muss moderner sein)", - считает Доротея, но признаёт, что тогда она отпугнула пожилых (hat die Alten vertrieben).

  • Ich denke, dass Kirche an sich ist keine Jugendveranstaltung. Ich hab damals auch als ich Konfirmandin war, versucht ein bisschen Pep in den Gottesdienst zu bringen, indem ich mir zwei Freunde geschnappt habe, und mit der Band an einem Gottesdienst Musik gemacht habe. Und dann auch ziemlich viele junge Leute im Gottesdienst waren. Und es auch vielen gut gefallen hat. Es muss einfach wahrscheinlich n bisschen moderner sein. - Aber das hat dann die Alten vertrieben, nicht? - Das hat dann die Alten vertrieben. N bisschen, ja.

"Ясно (klar). Когда пожилые люди (ältere Leute) идут в церковь (gehen in die Kirche), то они ожидают (erwarten), что услышат церковную музыку (dass sie Kirchenmusik hören). Органную (Orgelmusik) или инструментальный хор, тромбоны (Posaunenchor). Или обычный хор (den normalen Chor). А когда в церковь идут молодые люди, то, думаю (ich denke), они всегда надеются (erhoffen sich immer), что пастор будет петь там у алтаря негритянские религиозные гимны госпел (singt da vorne Gospel)", - улыбается Доротея.

  • Klar. Die Musik… Wenn ältere Leute in die Kirche gehen, denk ich mal, dass die sich schon erwarten, dass sie Kirchenmusik hören. Orgelmusik. Oder Posaunenchor. Oder den normalen Chor. Ich denke, wenn Jugendliche in die Kirche gehen, dann erhoffen sie sich immer, dass der Pfarrer da vorne Gospel singt.

Несоответствие интересов прихожан разных поколений – не проблема в евангелической общине имени Пауля Герхардта в Оффенбахе. Здесь числится в активистках шестнадцатилетняя Тереза Бекманн. "У нас очень милый пастор (haben einen sehr netten Pfarrer), – рассказывает она. – И община очень открытая (ist sehr offen). В ней очень много молодых людей (sind sehr viele Jugendliche drin). У нас есть молодежный подвал (haben einen Jugendkeller). Там мы регулярно встречаемся (treffen uns regelmäßig). И можем его оформлять (können ihn gestalten), как хотим (wie wir wollen)".

  • In der Gemeinde bin ich auch sehr aktiv. Also wir haben nen sehr netten Pfarrer. Und die Gemeinde ist sehr offen. Da sind sehr viele Jugendliche drin. Wir haben auch so nen Jugendkeller. Wir treffen uns da auch regelmäßig und können ihn gestalten, wie wir wollen.

Тереза – одна из вожатых-тимеров для младших групп (gehört zu den Teamern), которые играют с детьми (spielen), готовят им еду (machen Essen), заботятся о них (kümmern sich um die), ходят с ними в походы (gehen auf Ausflüge). В церкви во время каникул (während der Ferien) организуют (wird organisiert) свободное время детей (die Freizeit der Kinder). При этом Тереза уже в прошлом году (letztes Jahr) была вожатой-тимером. Teamer – английское слово, от Team – команда. "Вожатый-тимер присматривает за детьми (passt auf), играет с ними и организует их", - объясняет Тереза.

  • Ich gehör zu den Teamern, und da spiel ich halt mit denen, oder ja…wir machen Essen für die, kümmern uns um die, gehen mit denen auf Ausflüge. – Ist das so, dass während der Ferien halt die Freizeit der Kinder organisiert wird. – Genau. Ja, und da bin ich jetzt halt schon Teamer gewesen. Letztes Jahr. – Und was heißt das? – Das heißt, dass man auf die aufpasst und mit denen spielt und das organisiert.

Намного интереснее (viel interessanter) для Терезы работа с конфирмандами, она сокращенно называет ее Konfi-Arbeit. Эта работа ведется весь год (das ganze Jahr über). Вожатым для конфирмандов (Konfi-Teamer) можно стать (man kann werden) два года спустя после собственной конфирмации (zwei Jahre nachdem man konfirmiert wurde).

  • Was ich viel interessanter finde noch ist die Konfi-Arbeit. Das ist Konfirmationsarbeit. Die ist ja das ganze Jahr über. Zwei Jahre nachdem man konfirmiert wurde, kann man dann selbst Konfi-Teamer werden.

"Мне самой очень нравилось (fand das sehr schön), как конфирманду (als Konfirmand), что у меня были вожатые-тимеры (dass ich Teamer hatte). Удовольствия было больше (hat mehr Spaß gemacht). Они были для тебя как пример (waren wie Vorbilder für einen), потому что были на три, четыре года старше (waren drei, vier Jahre älter). Немного (ein bisschen) как старшие братья или сестры (wie ältere Geschwister).

  • Ich fand das sehr schön als Konfirmand, dass ich Teamer hatte. Das hat dadurch viel mehr Spaß gemacht. Die waren auch irgendwie wie Vorbilder für einen, weil die ja so… drei, vier Jahre älter waren, - So n bisschen wie ältere Geschwister – Genau.

Вожатые-тимеры перед конфирмацией помогают духовному росту своих подопечных. Тереза рассказывает, как они используют прием расстановки, заимствованный у психотерапевтов: один из подростков (ein Jugendlicher) стоит в середине (in der Mitte), другие – по кругу (außen rum). Подросток должен сказать (soll sagen), что ему мешает в повседневности (stört an seinem Alltag). Кто ему действует на нервы (welche Leute ihn nerven)? Потом он распределяет роли (verteilt Rollen) среди тех, кто стоит по кругу. Например (zum Beispiel), кто-нибудь (irgendeiner) – его мать (ist die Mutter). Она говорит: "Ты не должен разводить такую грязь (sollst nicht so viel Dreck machen) в своей комнате (in deinem Zimmer). Должен убирать ее (es aufräumen)". Другой (der andere) берет на себя роль брата (ist der Bruder). Он говорит: "Я все делаю лучше тебя (kann alles besser als du)". И так идет по кругу (es geht rum).

  • Da steht ein Jugendlicher in der Mitte, und andere stehen außen rum. Und der Jugendliche soll sagen, was ihn an seinem Alltag stört. Welche Leute ihn nerven und so. Und dann verteilt er denen, die außen rum stehen, Rollen. Zum Beispiel irgendeiner ist dann die Mutter. Die sagt: Ja. Du sollst nicht so viel Dreck machen in deinem Zimmer, und es aufräumen oder so. Und der andere ist der Bruder, der sagt: Ich kann alles besser als du. Und so geht's dann halt rum.

"Потом перерыв (ist ne Pause). После этого стоящий в центре получает задание (kriegt die Aufgabe) дать выход своей ярости (die Wut rauszulassen) и защищаться (sich zu wehren). Это очень важная вещь (ist eine ganz wichtige Sache), - считает Тереза Бекманн, - и в отношении веры (auf den Glauben bezogen), чтобы человек себя защищал (dass man sich wehrt), и чтобы он не сносил все безропотно (dass man sich nicht alles gefallen lässt)".

  • Dann ist ne Pause, danach kriegen die die Aufgabe, die Wut rauszulassen, und sich zu wehren. Weil das auch eine ganz wichtige Sache, auch auf den Glauben bezogen, ist, dass man sich wehrt, und dass man sich nicht alles gefallen lässt.


Автор: Элизабет Вибе
Редактор: Дарья Брянцева