Сегодня занятий не будет. Забастовка в мюнхенском университете

Урок: Протесты учащейся молодежи

В немецких городах проходят массовые протесты студентов. Чем недовольна наша учащаяся молодежь? О ситуации в области образования - дополнительный урок Bildungsstreik. Аудиофайл передачи, как всегда, после текста.

Недовольство студентов вызывают переполненные аудитории. Приходится сидеть на полу (müssen auf dem Boden sitzen). Учеба (Studium) затягивается (verlängert sich).

  • Wir müssen auf dem Boden sitzen. Unser Studium verlängert sich.

Здания (Bausubstanz) старые (echt alt). Слишком много студентов (viel zu viele Studenten), слишком мало профессоров (viel zu wenig Professoren), чтобы с этим справиться (um das alles tragen zu können).

  • Die Bausubstanz ist echt alt. Und mittlerweile sind es einfach viel zu viele Studenten und viel zu wenig Professoren, um das alles tragen zu können.

Образование для всех (Bildung für alle)! Бесплатно (umsonst)!

Bildung für alle und zwar umsonst.

Бакалавр, магистр (Bachelor, Master), – это катастрофа для образования (Bildungsdesaster).

  • Bachelor, Master, Bildungsdesaster.

Бакалавриат по качеству (in seiner Qualität) далеко не так хорош (ist lange nicht so gut), как требуется в международном масштабе (wird international gefordert).

  • Der Bachelor ist in seiner Qualität lange nicht so gut, wie es auch international irgendwie gefordert wird.

Нам всё предписывают (wird alles vorgeschrieben). Бакалавриат (Bachelorstudiengänge), магистратура (Masterstudiengänge), учиться надо всё быстрее (sollen immer schneller studieren). Ввели плату за обучение (Gebühren), и платить должны мы (wir müssen bezahlen).

  • Uns wird alles vorgeschrieben. Wir haben Bachelor-, Masterstudiengänge, wir sollen immer schneller studieren. Wir haben Gebühren, die wir bezahlen müssen.

Пятьсот евро (fünfhundert Euro). Пятьсот евро – это слишком много (viel zu viel). Плату за учебу (Studiengebühren) отменить (abschaffen). Кто за (wer ist dafür)? Поднимите руки (Hände hoch)! Отменить (abschaffen)! Отменить!

  • Fünfhundert Euro. Fünfhundert Euro sind viel zu viel. Studiengebühren abschaffen. Wer ist dafür, Hände hoch! Abschaffen! Abschaffen!

Плату отменить. Мы здесь (wir sind hier), мы шумим (wir sind laut), потому что у нас крадут образование (weil man uns die Bildung klaut):

  • Studiengebühren müssen abgeschafft werden. Wir sind hier, wir sind laut, weil man uns die Bildung klaut.

Как относятся к протестам студентов преподаватели университетов? Профессор социологии Георг Вобруба (Georg Vobruba) из Лейпцигского университета ответил на вопросы журналиста Маркуса Пиндура (Marcus Pindur). "Студенты придумали (haben sich einfallen lassen) нечто очень остроумное (was ganz witziges), - считает журналист. - Символические ограбления банков (symbolische Banküberfälle). Может быть, университетам, просто-напросто (schlicht und ergreifend) не хватает денег (fehlt das Geld)?"

  • Die Studenten haben sich ja was ganz witziges einfallen lassen. Sie wollen heute symbolische Banküberfälle verüben. Fehlt den Universitäten vor allen Dingen schlicht und ergreifend das Geld?

"Да. Совершенно определенно (ganz bestimmt), - соглашается профессор, - в самую первую очередь (in aller ersten Linie), не хватает денег (das Geld fehlt). Или можно сказать (man kann sagen), если бы деньги были (wäre Geld da gewesen) еще до начала этих реформ (vor diesem Reformschub), тогда не было бы никакого повода (es hätte gar keinen Vorwand gegeben) для реформирования (für den Reformschub).

  • Ja, ganz bestimmt. In aller ersten Linie fehlt schlicht und ergreifend das Geld. Oder man kann auch sagen, wenn vor diesem Reformschub Geld da gewesen wäre, dann hätte es schon mal für den Reformschub gar keinen Vorwand gegeben.

Под реформами в университетах понимают (meinen) введение программ бакалавриата (die Einführung von Bachelor-Studiengängen), то есть двухуровневое высшее образование. Но если главная проблема (das Hauptproblem) - недостаточное финансирование вузов (die Unterfinanzierung der Hochschulen), то как проблема будет устранена (wird behoben)? – Никак (gar nicht), считает профессор Вобруба. Оставляя, как было, обеспеченность финансами (die gleiche Ausstattung), невозможно через реформу учебного процесса (durch eine Studienreform) изменить степень доверия в отношениях (das Vertrauensverhältnis) между профессорами и студентами (zwischen Professoren und Studierenden). Сейчас пытаются (es wird der Versuch gemacht) с помощью укороченного высшего образования (durch das Kurzstudium), то есть бакалавриата, поднять на международно значимый уровень (auf einen international herzeigbaren Stand zu heben) долю людей с высшим образованием (die Akademiker-Quote). Но по сути (der Substanz nach), меняется немногое (nicht viel ändert sich).

  • Sie meinen mit dem Reformschub, die Einführung von Bachelor-Studiengängen unter anderem… Ja, ja. - Wenn die Unterfinanzierung der Hochschulen das Hauptproblem ist, wie wird's denn dann behoben? – Na gar nicht natürlich. Man kann - indem man die gleiche Ausstattung lässt – auch durch eine Studienreform das Vertrauensverhältnis zwischen Professoren und Studierenden nicht verändern. Es wird ein bisschen der Versuch gemacht, durch das Kurzstudium also durch den Bachelor die Akademiker-Quote auf einen international herzeigbaren Stand zu heben, aber der Substanz nach ändert sich nicht viel.

Возникает вопрос: что при нынешнем положении (nach jetzigem Stand) могут сделать против этого (dagegen tun) университеты? Мнение профессора: "С одной стороны (einerseits), отменить (rückgängig machen) самое худшее (das Schlimmste), что произошло в связи с переходом (mit der Umstellung) на бакалавриат и магистратуру, или немного прореформировать это (ein wenig durchreformieren). Реформировать реформу (Reform in der Reform betreiben). Чтобы хорошие идеи (gute Ansätze), которые в этих реформах тоже есть (gibt es auch), себя проявили (kommt zur Geltung). Второе (das zweite), что могут сделать университеты: настойчиво требовать денег (vehement Geld verlangen)".

  • Was können die Universitäten denn nach jetzigem Stand tun dagegen. – Die Universitäten können einerseits versuchen – im Moment – das Schlimmste, was mit der Umstellung auf Bachelor und Master passiert ist, oder noch passiert, rückgängig zu machen beziehungsweise ein wenig, sagen wir mal, durchzureformieren. Also Reform in der Reform zu betreiben. Damit einige gute Ansätze, die es ja auch gibt, zur Geltung kommen. Das zweite ist, vehement Geld verlangen, ganz klar.

"Ну, с деньгами (mit dem Geld) - это такое дело (ist das so eine Sache), - усомнился Маркус Пиндур. - Ведь попытались частично (teilweise) финансировать университеты через плату за учебу (über Studiengebühren). Сказали: хорошо. Эти деньги пойдут напрямую университетам (fließen direkt an die Universitäten). А для многих студентов это неприемлемо (wird abgelehnt)". – "Плата за учёбу (diese Studiengebühren) - дело обоюдоострое, палка о двух концах (eine zweischneidige Angelegenheit), - соглашается профессор. - Должен сказать Вам (ich muss Ihnen sagen), что я ни абсолютно за, ни абсолютно против (bin weder ganz dafür, noch ganz dagegen).

  • Nun mit dem Geld ist das so eine Sache. Man hat ja versucht das teilweise über Studiengebühren zu machen. Und hat gesagt: Okay, diese Studiengebühren fließen dann auch direkt an die Universitäten. Das wird aber auch von vielen Studenten natürlich abgelehnt. - Ja, das muss man sagen. Studiengebühren sind eine zweischneidige Angelegenheit. Ich muss Ihnen sagen, ich bin weder ganz dafür, noch ganz dagegen.

Во-первых (zum einen), плата за учебу, которая приводит к тому, что некоторые группы молодых людей (einige Gruppen von jungen Leuten) смогут учиться лишь, принося несоразмерные жертвы (nur unter unverhältnismäßigen Opfern), - это просто чушь (sind einfach nichts). Наряду с платой за обучение, следовало бы (man müsste), выстроить совершенно иную систему стипендий (ein ganz anderes Stipendiensystem aufbauen). Что государству опять-таки будет стоить денег (den Staat wieder Geld kostet)".

  • Zum einen: Studiengebühren, die dazu führen, dass einige Gruppen von jungen Leuten nur unter unverhältnismäßigen Opfern studieren können, sind einfach nichts. Man müsste also mit den Studiengebühren ein ganz anderes Stipendiensystem aufbauen. Was den Staat dann natürlich wieder Geld kostet.

Журналист Маркус Пиндур не может понять, почему критике подвергаются (stehen in der Kritik) программы бакалавриата. Ведь их ввели (wurden eingeführt) как реакцию на слишком долгую учебу в вузе (als Reaktion auf zu lange Studienzeiten) и слишком большое число бросающих учебу (zu viele Studienabbrecher). Что в бакалавриате плохого (was ist falsch am Bachelor)?

  • Die Bachelorstudiengänge stehen besonders in der Kritik, aber die wurden ja mal als Reaktion auf zu lange Studienzeiten und zu viele Studienabbrecher vor allen Dingen eingeführt. Was ist denn so falsch am Bachelor?

Не всё плохо (nicht alles ist falsch), - считает профессор Георг Вобруба. – Правильна идея (richtig ist die Idee), что для определенных групп (für gewisse Gruppen) укороченная учёба в вузе (ein kurzes Studium), возможно, дело хорошее (ist vielleicht ganz gut). Но диплом бакалавра не годится (ist nicht geeignet) в качестве нормального диплома (als Regelstudienabschluss, als Normalabschluss) для большинства (für die Allermeisten). Бакалавриат слишком короток (ist zu kurz). По большинству предметов (in den allermeisten Fächern) за три года (innerhalb von drei Jahren) невозможно обучить тому (man kann nicht das vermitteln), чему обучить нужно (was man vermitteln muss), - чтобы потом (hinterher) человека можно было назвать специалистом с высшим образованием (Akademiker nennen).

  • Am Bachelor ist nicht alles falsch. Was am Bachelor richtig ist, ist die Idee, dass für gewisse Gruppen ein kurzes Studium vielleicht ganz gut ist. Aber das ist als Regelstudienabschluss also als Normalabschluss für die Allermeisten, ist es sicher nicht geeignet. Im Übrigen… - Warum nicht? – Weil's einfach zu kurz ist. In den allermeisten Fächern kann man innerhalb von drei Jahren nicht das vermitteln, was man vermitteln muss. Damit man jemanden hinterher Akademikerin oder Akademiker nennen kann.

Был еще болонский процесс (es gab noch den Bologna-Prozess), - напоминает журналист. - Он должен был облегчить (sollte erleichtern) сравнение результатов обучения (die Vergleichbarkeit von Studienabschlüssen) и переход из одного вуза в другой в пределах Европы (das europaweite Studieren). Приблизились ли мы к этой цели хотя бы на шаг (einen Schritt näher gekommen)? – Нет, решительно протестует профессор: "На шаг удалились (einen Schritt weiter weg gekommen). Идея была хорошей (die Idee war gut): создать (gründen) так называемое общеевропейское вузовское пространство (einen sogenannten Europäischen Hochschulraum), в котором взаимно признаются результаты учёбы (wird wechselseitig Leistung anerkannt) и в котором всё более мобильно (alles ist mobiler).

  • Dann gab es noch den Bologna-Prozess, der sollte die Vergleichbarkeit von Studienabschlüssen und eben dann auch das europaweite Studieren erleichtern. Ist man dem denn einen Schritt näher gekommen? - Nein, man ist einen Schritt weiter weg gekommen. Die Idee war gut. Einen sogenannten Europäischen Hochschulraum zu gründen, in dem wechselseitig Leistung anerkannt wird, in dem alles mobiler ist.

Что не было продумано (nicht bedacht), - критикует профессор Георг Вобруба, - это то, что если одновременно (gleichzeitig) от университетов требуют быть оригинальными (man verlangt originell zu sein), то это затрудняет (erschwert) переход из одного университета в другой (das Wechseln zwischen den Universitäten). Международная мобильность в вузах (die internationale Studienmobilität) уменьшилась (hat abgenommen). Взаимное признание дипломов (die Anerkennung von Zeugnissen wechselseitig) стало сложнее (ist komplizierter geworden). Это гигантский хаос (ein Riesenchaos).

  • Was man nicht bedacht hat, ist, dass wenn man schon von den Universitäten gleichzeitig verlangt originell zu sein, dass dies das Wechseln zwischen den Universitäten wieder erschwert. Die internationale Studienmobilität hat abgenommen, und die Anerkennung von Zeugnissen wechselseitig, die ist komplizierter geworden. Es ist ein Riesenchaos.

Авторы Элизабет Вибе, Маркус Пиндур
Редактор: Ефим Шуман

Медиафайлы

Аудиофайл урока: Забастовки в области образования/Bildungsstreik (mp3) | MP3 | 7MB

Каким видят университет будущего студенты?

Высокая плата за обучение, элитные учебные программы, конкуренция среди студентов, лекции в формате mp3 и английский язык вместо немецкого. Так будет выглядеть вуз будущего в Германии, считают немецкие студенты. (13.11.2009)

Немецкая система образования глазами российских студентов

Немецкую систему образования отличает большая степень свободы. Студенты вузов Германии, приехавшие из России, рассказывают об особенностях организации учебного процесса. (09.09.2008)

Как российский студент может начать учебу в Германии?

Будь то языковой курс, краткосрочная стажировка или полноценное обучение с получением немецкого диплома, - время, проведенное в немецком вузе, в любом случае станет ценной строчкой в резюме. (31.03.2009)