1. Перейти к содержанию
  2. Перейти к главному меню
  3. К другим проектам DW

В Берлине прошел фестиваль RusImport

Элла Володина10 декабря 2012 г.

В столичном зале Berliner Festspiele с 29 ноября по 9 декабря "давали" изобразительное и перформативное искусство из России в рамках российско-германского культурного года.

https://p.dw.com/p/16zFO
Сцена из ''Трех сестер''
Фото: Jekaterina Zwetkowa

Все многообразие российской художественной действительности невозможно вместить в 12 дней. Поэтому показали тонкий срез: три спектакля, игровой фильм, литературный перформанс и художественную инсталляцию. А заодно пообещали, что это - только начало плодотворного знакомства.

Три поколения российского театра

Открыл фестиваль самый "русский" спектакль - "Три сестры" в постановке оставшейся этим летом без Мастера "Мастерской Петра Фоменко". В программке сообщалось, что это - "один из самых известных спектаклей самого любимого театра Москвы". Впрочем, и без такой рекламы все билеты были бы распроданы. В Берлине проживает 30 тысяч выходцев из советского и постсоветского пространства.

Петр Наумович Фоменко
Петр Наумович ФоменкоФото: Promo

Но приходили на "русский импорт", отобранный в Москве и Петербурге немецкими кураторами, и немцы. "Фоменки" понравились всем. Немецкие театральные критики, насмотревшиеся много разных вариаций "Трех сестер", от соцреалистических до хипстерских, отметили "новое" и чуть ли не "авангардное" в своей "традиционности" прочтение текста самого популярного на немецкой сцене русского классика. Спектакль, со всеми его атрибутами русской жизни XIX века выглядит "исторически аутентично", но при этом "удивительно хорошо вписывается в XXI век", восторгались обозреватели в один голос.

Сцена из ''Горки-10''
Сцена из ''Горки-10''Фото: Natalia Cheban

Спектакль "Горки-10" из московской Лаборатории Дмитрия Крымова вызвал меньше энтузиазма. Деконструкция советских мифов на "Уроках русской литературы" считывалась не без труда даже соотечественниками сценографа и режиссера. Чего же требовать от немцев, осмелившихся на "сюрреалистическое путешествие по политической, литературной и эстетической истории Советского Союза". Но сценические находки этого уникального театрального коллектива порадовали всех.

На литературный перформанс, заявленный в программе фестиваля RusImport, собралась почти исключительно русскоязычная публика. В берлинском фестивальном доме Berliner Festspiele выступали Дмитрий Быков, Михаил Ефремов и Андрей Васильев. Для того, чтобы по достоинству оценить их остроумные комментарии, зрителю полезно было знать Пушкина и Евтушенко, а также то, чем прославилась в последнее время бывший министр сельского хозяйства России Елена Скрынник. Но от немцев этого ожидать не приходится, а назвать по имени министра, причем как бывшего, так и нынешнего, кстати, затруднились даже русскоязычные зрители.

Сцена из спектакля театра АХЕ
Сцена из спектакля театра АХЕФото: Vladimir Telegin

Полного и абсолютного единения зала с актерами не произошло и на выступлении Инженерного театра АХЕ, выросшего из петербургского андеграунда. Но здесь все было несколько иначе. На отсутствие традиционного сюжета и на роскошные визуальные спецэффекты в "Депо гениальных заблуждений" с непониманием реагировала именно русскоязычная публика, частично покинувшая зал, не дождавшись остановки вращающейся зрительской трибуны. Немцы, судя по репликам из зала, получали истинное удовольствие от абстрактных игр милейшей "Белоснежки" и ее бородатых "гномов".

Кино и картины

Трудно сказать, сколько зрителей фестиваля RusImport побывали в виртуальном музее на втором этаже здания Berliner Festspiele, чтобы посмотреть оцифрованные работы молодых российских художников. Очереди там не было: изобразительное искусство, в отличие от кино, большинство по-прежнему предпочитает смотреть в оригинале, чтобы там ему ни говорили о преимуществах "музеев будущего".

Работа Таисии Коротковой. Из виртуального музея фестиваля RusImport
Работа Таисии Коротковой. Из виртуального музея фестиваля RusImportФото: V_Museum - Platform Moscow

Впрочем, один артефакт в стенах "виртуального музея" был бесспорно на месте: интерактивный проект художественного дуэта МишМаш, который переводит урбанистические реалии на язык символов. Берлинским жителям было предложено тоже поучаствовать в этой увлекательной игре и, судя по проекциям фотографий "типично берлинской жизни", на призыв российских художников откликнулись.

Из нового российского кино на фестивале показали "Елену" Звягинцева - фильм, который, несмотря на фестивальные лавры, так и не нашел в Германии прокатчика.

Импровизация на тему

Самое интересное, впрочем, произошло уже под занавес. В последний день мультижанрового фестиваля состоялась дискуссия о театре. Участие в ней приняли московский театральный критик Марина Давыдова (она же - один из двух арт-директоров фестиваля NET), и художественный руководитель берлинского театра Schaubühne Томас Остермайер (Thomas Ostermeier) - один из известнейших европейских театральных режиссеров, прославившийся своим умением превращать классический репертуар в остросоциальный перформанс. Дискуссия началась мирно, но как-то незаметно переросла в боксерский поединок, превосходство в котором было явно на стороне московского критика.

Выслушав дифирамбы Остермайера в адрес русской театральной школы, Марина Давыдова дружелюбно и по делу разъяснила ситуацию: что существует российский театр на государственные деньги, что политика его не интересует, что в подавляющей массе своей он ублажает обывателя, которому не нужны режиссерские изыски, зато необходимы знаменитые имена в афише, что в театре нет дефицита денег, а есть их гротескное распределение, и что реформировать требуется, прежде всего, не театр, а российские мозги.

Дискуссия в рамках фестиваля
Фото: DW/E.Volodina

В конце дискуссии прозвучал призыв Давыдовой к "дорогим иностранным друзьям", суть которого вкратце такова: не надо демонизировать Россию, не надо ее идеализировать, не надо на нее смотреть свысока и через штампы, а надо пытаться понять ее такой, какая она есть, со всеми ее парадоксами.

Продолжение следует

Завершившая RusImport дискуссия о национальных особенностях театра оказалась неожиданно чуть ли не самым интересным событием фестиваля, потому что показала, насколько далеки пока все еще русские и немцы от полного взаимопонимания даже на поприще культуры, несмотря на все заверения о партнерстве и дружбе.

Так что, можно только пожелать "Русскому импорту" продолжения и порадоваться пользе от подобных встреч.

Пропустить раздел Еще по теме

Еще по теме

Показать еще