1. Перейти к содержанию
  2. Перейти к главному меню
  3. К другим проектам DW

Интервью с уполномоченной по делам иммиграции и интеграции берлинского Сената Барбарой Йон (ХДС)

Виктор Вайц «НЕМЕЦКАЯ ВОЛНА»

24.10.2002

https://p.dw.com/p/2lnQ

Барбара Йон - политик с большим опытом работы в области интеграции иностранцев в Германии. В Берлинском Сенате она уже 21 год занимается проблемами иностранцев. После выборов осенью 2001 года берлинский Сенат был реорганизован, и Барабара Йон возглавила новое ведомство по делам иммиграции и интеграции. В ее компетенцию входят теперь не только вопросы, касающиеся иностранцев, но и переселенцев, 90 процентов которых российские немцы. С Барбарой Йон беседовал мой коллега Эрнст Майнхарт.

- Госпожа Йон компетенции возглавляемого Вами ведомства расширились и теперь Вы занимаетесь решением проблем не только иностранцев, но и переселенцев. Не является ли это противоречием, ведь переселенцы, в отличие от иностранцев, - немцы и они тут же становятся гражданами Германии?

- Это наверняка вызывает недоумение у переселенцев. Я вполне отдаю себе в этом отчет. Я больше не являюсь уполномоченной по делам иностранцев, я - уполномоченная по вопросам иммиграции и переселенцев. Я занимаюсь проблемами интеграцией. И здесь не имеет никакого значения, приезжает ли человек в ФРГ как иностранец или как переселенец. Если в процессе интеграции возникают трудности - в социальном или профессиональном плане, с образованием или с материальным положением - нужно искать решения этих проблем. В этом и состоит моя задача.

Конечно, между иностранцами, не имеющими немецкого гражданства, и переселенцами, которые получают немецкое гражданство сразу по прибытии в ФРГ, наблюдаются существенные различия. Переселенцы отличаются от иностранцев тем, что большинству из них близка немецкая культура, язык, менталитет. Так, 25-30 процентов переселенцев, приезжающих в Германию на основании своего происхождения, владеют немецким языком. Таковы наши данные на сегодняшний день. Одни говорят по-немецки лучше, другие - хуже, но можно предположить, что эта близость к немецкой культуре поможет многим быстрее интегрироваться в общество и найти работу.

Однако у переселенцев, особенно у молодежи, огромные проблемы с интеграцией. По моим наблюдениям, вопросам интеграции переселенцев в Берлине до сих пор не уделялось достаточного внимания, несмотря на то, что это весьма многочисленная группа населения, которая будет увеличиваться и в дальнейшем. Я вижу свою задачу в том, чтобы в оставшееся мне на этом посту время использовать свои знания и опыт для решения многих проблем. Я считаю, что Берлин должен выделять больше средств на интеграцию иностранцев и переселенцев.

- Вы сказали, что в Ваши задачи входит интеграция обеих групп населения. Что конкретно вы можете сделать для переселенца, который к Вам обращается?

- Из бесед с сотрудниками Берлинским отделением Союза изгнанных, с различными благотворительными организациями и с самими переселенцами, мне известны главные проблемы. Прежде всего, это - недостаток курсов по изучению немецкого языка, сложности интеграции детей в школах, проблемы, возникающие у подростков 15-16 лет, попадающих в школы, не способные обеспечить им перспектив на будущее. Всё это нередко порождает у молодых людей ощущение безнадежности и бесперспективности. Я хочу изменить положение дел. Эта проблема кажется мне наиболее насущной. У людей без законченного школьного и профессионального образования, в нашем обществе практически нет шансов.

- Входят ли в Вашу компетенцию вопросы обучения немецкому языку?

- Конечно, на политическом уровне. Новый закон об иммиграции предусматривает и реформу системы обучения немецкому языку иностранцев и переселенцев. Как это конкретно будет происходить – пока никто точно не знает. Я являюсь членом соответствующих комиссий, которые будут заниматься разработкой такой реформы. Однако на их рассмотрение еще не было представлено соответствующих постановлений, которые могли бы пойти на утверждение в Бундесрат. Я думаю, что первые законопроекты такого рода лягут на стол в конце 2002 г. Однако уже сейчас ясно: я постараюсь добиться, чтобы помимо 600 уроков, на которые в настоящее время имеют право переселенцы, появились и другие возможности. Это - мое требование, потому что я вижу, что ограниченные по времени курсы немецкого языка не дают желаемых результатов.

Что касается переселенцев, то новый закон об иммиграции предусматривает значительные изменения и для них. Эти изменения распространяются на членов семей переселенцев, которые должны будут овладеть языком и сдать соответствующий экзамен еще до приезда в Германию, до получения статуса позднего переселенца. Тот, кто не сдаст такой экзамен, будет, по-видимому, может въехать в Германию только со статусом «иностранец». Но этот вопрос пока не решен окончательно. Ясно только, что грядут большие перемены.

- В прошлом между различными этническими группами иммигрантов происходили конфликты. Так, например, в Берлине возникали сложности между немцами, переехавшими из бывшей ГДР с немцами-переселенцами из Польши. Была даже своего рода иерархия: главенствующую роль занимали бывшие граждане ГДР, за ними - переселенцы из Польши, потом немцы-переселенцы из всех остальных стран и в самом низу этой своеобразной пирамиды - беженцы. Нет ли опасности, что на общих для всех этих групп курсах немецкого языка возникнут аналогичные сложности?

- Я думаю, что всё будет организовано несколько иначе, поскольку еще до начала курсов планируется проводить проверки знаний для соответствующего распределения по группам по уровню знания немецкого языка. Будут ли попадать в одну учебную группу переселенцы и иностранцы? Посмотрим! Может быть и нет, поскольку переселенцы, получившие этот статус, располагают как минимум начальными знаниями немецкого языка, в то время как среди иностранцев это - редкость. Решение, в какой группе учиться тому или иному иностранцу будет принимать, насколько мне известно, и сам участник курсов. Поэтому мне кажется, что проблема решится сама собой. Я не думаю, что эта модель приведет к смешанным группам, в которых могут возникнуть конфликты.

Пока не решено, кто займется организацией и проведением этих курсов. Отбор претендентов, который пока еще не начался, планируется провести на конкурсной основе. Из документов, которыми я располагаю, ясно, что обучение будет разбито на несколько ступеней, в зависимости от уровня имеющихся знаний. Исходя из этого, я предполагаю, что опасения могут быть легко развеяны.

- Средства на организацию языковых курсов будут довольно скудными. Фактически на те же деньги, что и прежде, нужно организовать обучение значительно возросшего числа вновь прибывших. Решить проблему планируется за счет сокращения учебных часов и за счет изменения форм преподавания. Насколько это реально?

- Это верно, что средств не хватает. В будущем году в Германии ожидаются 180.000 новых иммигрантов. Известно и то, что средства на языковые курсы были отведены на основании чисто теоретической калькуляции. При этом никто всерьез не задавался вопросами: "Что нужно, для того, чтобы овладеть языком в достаточной степени? Сколько учебных часов для этого необходимо?" Вместо этого всё ограничилось простым подсчетом: "Сколько денег есть в федеральном бюджете? Каков будет вклад земельного бюджета: половина или еще меньше? Каков взнос самих участников курсов? Сложив все это, получаем окончательную сумму и делим ее на 600 часов. Результат - 2,5 евро в час. Этого должно хватить.

В результате и получилась карикатура на то, что называется курсами немецкого языка. Ясно, что на это отведено слишком мало средств.

Я не довольна этой концепцией. Закончив обучение на курсах, человек должен быть в состоянии без переводчиков решать свои проблемы в повседневной жизни, у него должен появиться шанс найти работу. Конечно, участник курсов, помимо уроков непременно должен заниматься и самостоятельно. Верить в то, что человека можно научить языку только на курсах - иллюзия. Язык я могу выучить при условии, если я слушаю чужую речь и говорю сам, а также читаю на этом языке. Эти возможности тоже должны быть предоставлены учащемуся.

Средств, которые пока находятся в нашем распоряжении, совершенно недостаточно. Однако дискуссия на эту тему еще не закончена, и я надеюсь на успех сторонников моей позиции. Ведь нынешний вклад в интеграцию надо рассматривать, как важнейшие инвестиции в будущее.

- Вы упомянули 180.000 иммигрантов. Кто включен в это число?

- Сюда, кроме переселенцев, входят взрослые члены семей иностранцев, которые будут приглашены в Германию: от 30 до 40 тысяч человек, претенденты на статус политических беженцев, а также те, кто получает неполный статус беженца, это - случаи, когда невозможно доказать факта политического преследования, но высылка из страны грозит опасностью для жизни и здоровья.

- Названные Вами цифры - это прогноз только на 2002 год или на последующие годы тоже?

- Скорее на 2003 год, но цифры не изменятся и в ближайшие годы. Федеральное правительство исходит из того, что число переселенцев снизится, поскольку многие члены семей кандидатов в переселенцы, скорее всего не сдадут экзамены по немецкому языку. Но это - лишь предположение. По-моему, это вовсе не обязательно: почему они должны провалить экзамены, ведь они будут посещать языковые курсы еще на родине?

- Появились ли у Вас в связи с расширением круга ваших полномочий новые сотрудники, которые разбираются в проблемах переселенцев?

- Пока из новых сотрудников одна, которая раньше работала у сенатора по социальным вопросам и занималась проблемами переселенцев. Кроме того, я надеюсь, что в мой штат войдет еще несколько сотрудников из того же ведомства. Мы собираемся издавать информационный бюллетень, чтобы оповещать о различных мероприятиях и собирать необходимую нам информацию. Помимо этого наша юридическая консультация традиционно занимается и вопросами переселенцев. В основном эти вопросы касаются членов семей, которые проживают в Германии в качестве иностранцев.

- Серьезной проблемой в процессе интеграции переселенцев является разочарование, которое они испытывают оттого, что их не воспринимают, как немцев. Конечно, это трудно, особенно из-за их плохих знаний немецкого языка. Многие из них разочарованы потому, что жители ФРГ о них практически ничего не знают. Конечно, это непросто, обратить внимание 80 миллионов жителей Германии на 2 миллиона российских немцев. Есть ли у Вас возможность регулярно издать брошюры на немецком языке о переселенцах для коренных жителей?

- Конечно, такая возможность у нас есть. Мы много внимания отводим работе с общественностью по вопросам интеграции. Но такая брошюра должна быть хорошо продуманной, действительно полезной. Я считаю, что о судьбе российских немцев, об их истории издано большое количество литературы. Недостатка тут нет. Вопрос только в том, насколько популярны такие издания. Конечно, есть люди, которые их читают, однако, мне кажется, что следует искать какие-то другие способы обратить внимание общества на проблемы переселенцев. Об этом нужно еще подумать, ведь интерес к иммиграции сейчас и без того сильно ослаб. Но в какой-то момент это может быстро измениться.