Berlin Fernsehturm und Marienkirche

"Блаженны творящие мир" - Экуменический церковный съезд

Движение за объединение христианских конфессий возникло в начале двадцатого века. Особенно активно в нём участвуют протестанты. Они называют католические и православные церкви сестринскими церквами.

На него в конце мая в Берлин на пять дней съедутся христиане всех конфессий из разных концов Германии и гости из других стран. Совместные богослужения, дискуссии, чтение Библии, общие молитвы, концерты. В программе праздника значится 3200 мероприятий. Праздник задуман как встреча простых верующих, а не церковного руководства, тем не менее в нём примут участие все влиятельные представители церквей: епископы, председатели, знаменитые богословы, а также ведущие политики страны. Лозунг первого экуменического церковного съезда – "Ihr sollt ein Segen sein" (Вы должны быть благом, благословением)". Это обращение ко всем христианам: "Ihr sollt ein Segen sein" (Вы должны быть благом)". Опознавательный знак участников - оранжевый шарф с надписью "Selig sind die Frieden stiften (блаженны творящие мир)». Слова Христа.

Gesangbuch in der Kirche
null AP

Фридерике Вольдт, одна из организаторов праздника со стороны евангелических церквей, убеждена: «Мне не нужно быть пророком (muss keine Prophetin sein), чтобы предсказать (um zu prognostizieren), что политические дискуссии (die politischen Diskussionen) Экуменического церковного съезда (des Ökumenischen Kirchentages) будут идти (werden sich bewegen) под тенью иракской войны (im Schatten des Irak-Krieges).

- Ich muss keine Prophetin sein, um zu prognostizieren, dass sich die politischen Diskussionen des ökumenischen Kirchentages im Schatten des Irak-Krieges bewegen werden.

Гости Экуменического церковного съезда из Англии, Франции, Польши будут дискутировать о вопросах войны и мира с федеральным канцлером Герхардом Шрёдером, с министром иностранных дел Йошкой Фишером. Ожидаются выступления политиков оппозиционной христианско-демократической партии Ангелы Меркель и Вольфганга Шойбле.

Церковные съезды, праздники для рядовых верующих, проводились и раньше достаточно регулярно. Но всегда отдельно - католики (у них это называлось Katholikentag), и отдельно - протестанты (evangelischer Kirchentag). Взаимоотношения между католиками и протестантами отчасти до сих пор напоминают холодную войну, хотя мир между ними был заключён более трёхсот лет тому назад. До этого так называемого Вестфальского мира в течение тридцати лет католики и протестанты уничтожали друг друга с невиданной жестокостью. Было истреблено около сорока процентов населения Германии, разрушены деревни и города. Князья воевали за власть, а их ландскнехты шли в бой против отступничества, жгли и убивали за истинную веру.

Altarkreuz

Экуменическое движение, движение за объединение христианских конфессий, возникло в начале двадцатого века. Особенно активно в нём участвуют протестанты. Они называют католические и православные церкви сестринскими церквами (Schwesterkirchen). Однако говорить о предстоящем объединении христианских конфессий на основе равноправия пока рано. Православная церковь участвует в экуменическом движении с начала 60-х годов, тем не менее от православных богословов можно услышать, что есть только одна истинная Церковь, а от неё отпадают ложные. Сходных взглядов придерживается католическая церковь. Правда, она признаёт определённую истинность других христианских вероучений, но абсолютной истиной считает только католицизм.

И вот теперь – первый Экуменический церковный съезд в Берлине. Праздник для всех христиан. Мероприятия будут проходить по всему городу, но главное место встречи участников – это духовный центр (Geistliches Zentrum). О нём рассказывает Генеральный секретарь Центрального комитета немецких католиков Штефан Феспер: «Этот духовный центр (dieses geistliche Zentrum) станет (wird werden) одним из значительных пунктов (einer der bedeutenden Orte) Экуменического церковного съезда (des Ökumenischen Kirchentages). Один зал (eine Halle) будет переоборудован (wird umgestaltet werden) в особую церковь (zu einer besonderen Kirche). Мы понимаем его как сердцевину (als spirituelle Mitte) духового центра (des Geistlichen Zentrums). Программа (das Programm) духовного центра включает возможности медитации (Angebote zur Meditation), мероприятия (Veranstaltungen) духовных сообществ (der geistlichen Gemeinschaften), а также сообществ, выступающих за единый мир (im Einsatz für die eine Welt

Dieses Geistliche Zentrum wird sicher einer der bedeutenden Orte des Ökumenischen Kirchentages werden. Eine Halle wird zu einer besonderen Kirche umgestaltet werden. Wir verstehen sie als spirituelle Mitte des Geistlichen Zentrums. Das Programm des Geistlichen Zentrums umfasst Angebote zur Meditation, Veranstaltungen der geistlichen Gemeinschaften, auch Veranstaltungen von Gemeinschaften im Einsatz für die eine Welt.

Таким инициативным группам верующих католиков как «Kirche von unten», которые критиковали решения Папы Римского, отказывались им подчиняться, требовали демократизации церкви, на прежних католических съездах не давали слова. На Экуменическом съезде в Берлине они выступают наравне с другими. Но по-прежнему католическая церковь запрещает католикам принимать святое причастие на евангелическом богослужении. Католическим священникам запрещено причащать протестантов. Общая Евхаристия, общая Святая Вечеря невозможны, хлеб и вино протестанты и католики примут отдельно. В то же время восемьдесят богослужений по всему городу с одинаковой литургией в субботу послужат символом единства участников съезда всех конфессий.

Важную роль на экуменическом съезде будет играть и диалог с другими религиями. Генеральный секретарь евангелического церковного съезда Фридерика Вольдт объясняет: «Во времена(in einer Zeit), в которые международный терроризм (internationaler Terrorismus) и иракская война (Irak-Krieg) доминируют в политическом процессе (dominieren das politische Geschehen), межрелигиозный диалог обретает (der interreligiöse Dialog bekommt) особый вес (ein besonderes Gewicht). На нашем большом форуме (in unserem großen Forum), посвящённом потенциалу насилия и мирному потенциалу религий (zum Gewaltpotential und Friedenspotential der Religionen), мы будем говорить (werden reden) с бывшим (ehemaligen) заместителем министра иностранных дел (stellvertretenden Außenminister) Израиля Михаэлем Мельхиором и с иранским учёным (mit dem iranischen Gelehrten) Шабестари о роли религий (über die Rolle der Religionen) в войне и терроризме (im Krieg und Terrorismus). В нашем центре встреч (in unserem Begegnungszentrum) христиан и мусульман (Christen und Muslime) в берлинском районе Кройцберг, а также (ebenso) вместе с нашим учебным домом (Lehrhaus) «Иудаизм для христиан (Judentum für Christen)» мы создадим (werden schaffen) места встреч для знакомства друг с другом (Orte des wechselseitigen Kennenlernens).

In einer Zeit, in der internationaler Terrorismus und Irak-Krieg das politische Geschehen dominieren, muss auch der interreligiöse Dialog ein besonderes Gewicht bekommen. Wir werden in unserem großen Forum zum Gewalt- und Friedenspotential der Religionen mit dem ehemaligen stellvertretenden Außenminister Israels Michael Melchior und dem iranischen Gelehrten Shabestari über die Rolle der Religionen im Krieg und Terrorismus reden. Und wir werden in unserem Begegnungszentrum Christen und Muslime in Kreuzberg ebenso wie mit unserem Lehrhaus Judentum für Christen Orte des wechselseitigen Kennenlernens schaffen.

Так, согласно представлениям организаторов, Экуменический церковный съезд должен послужить сближению христиан разных конфессий. По сути простые верующие знают о другой конфессии очень мало.

В преддверии Экуменического церковного съезда это побудило двух боннских профессоров-богословов, протестанта Михаэля Майера-Бланка и католика Вальтера Фюрста, написать книгу «Typisch katholisch, typisch evangelisch", экуменический справочник для тех, кто хочет разобраться, чем отличаются эти две конфессии в реальной жизни. Михаэль Майер-Бланк объясняет: «Мы хотели сделать такую книгу (ein Buch machen), которая имеет шанс стоять рядом с телефонной книгой (neben dem Telefonbuch) в кухне или в столовой (in der Küche oder im Esszimmer), и где можно быстренько посмотреть (wo man mal schnell nachguckt), если возник вопрос (eine Frage aufgertaucht ist) на уроках религии (im Religionsunterricht) или в церковной общине (in der Kirchengemeinde) или в газете (in der Zeitung). Вспомните (denken Sie) Экуменический церковный съезд. В газете написано (steht) «Спор (Streit) вокруг Святой Вечери (um das Abendmahl). Вместе всё же нельзя (es geht doch nicht zusammen)» - Такой заголовок. - «Почему нет (wieso denn nicht)?» – спрашивает кто-то из семьи (jemand aus der Familie). И тогда нужно иметь возможность ответить (soll man sagen können): Это принципиально разное (grundsätzlich verschiedene) понимание церкви (Verständnis von Kirche). Почему? У нас есть эта книга (haben dieses Buch). И человек заглядывает в неё (man guckt nach): католики (die Katholiken) пишут так (schreiben das so), протестанты (die Evangelischen) - так (so). И в течение четверти часа (in einer Viertelstunde) должна быть возможность это прочитать (soll man das gelesen haben können).

Wir wollten n Buch machen, das wirklich die Chance hat, neben dem Telefonbuch in der Küche oder im Esszimmer zu stehen, und wo man mal schnell nachguckt, wenn im Religionsunterricht oder in der Kirchengemeinde oder in der Zeitung irgendeine Frage aufgetaucht ist. Denken Sie jetzt zum Ökumenischen Kirchentag. "Streit ums Abendmahl. Es geht doch nicht zusammen" steht in der Zeitung. "Wieso denn nicht?" – fragt jemand aus der Familie. Und dann soll man sagen können, ja, es sind grundsätzlich unterschiedliche Verständnisse von Kirche. Wieso? Wir haben doch dieses Buch. Und dann guckt man nach. Die Katholiken schreiben das so, die Evangelischen so. Und dann soll man das tatsächlich in einer Viertelstunde gelesen haben können.

Соавтор-католик Вальтер Фюрст напоминает, что уже сами слова "katholisch", "evangelisch" автоматически вызывают в памяти массу предрассудков. По его мнению, речь действительно (in der Tat) идёт о том (es geht darum), чтобы серьёзно относиться (ernst zu nehmen) к своеобразию каждой конфессии (Eigenart der jeweiligen Konfession) и открыть её для себя как духовное обогащение (als Bereicherung entdecken). «Мы хотели добиться (wollten bewirken) живого взаимного узнавания (ein lebendiges Einander-Wahrnehmen), а не заниматься (nicht weiter treiben) теоретическими определениями (Lehrdefinitionen) и теоретическими спорами (Lehrstreitigkeiten).»

Es geht in der Tat darum, die Eigenart der jeweiligen Konfession ernst zu nehmen, und sie als Bereicherung zu entdecken. Wir wollten also ein lebendiges Einander-Wahrnehmen bewirken. Und hier nicht zu sehr Lehrdefinitionen und Lehrstreitigkeiten weiter treiben.

Серьёзно относиться к своеобразию другой конфессии, открыть её для себя как духовное обогащение – это одна из важных задач берлинского Экуменического церковного съезда (Ökumenischer Kirchentag). Передачу подготовила и вела Элизабет Вибе. Распечатки текста Вы можете заказать по любому из адресов Deutsche Welle.