1. Перейти к содержанию
  2. Перейти к главному меню
  3. К другим проектам DW

Андрей Хаданович: "В Беларуси политика влазит в мои дела"

Людмила Скворчевская3 августа 2007 г.

Берлинский Литературный коллоквиум – широко известная организация, которая поддерживает не только немецких, но и зарубежных литераторов. В этом году ее стипендиатом стал белорусский поэт Андрей Хаданович.

https://p.dw.com/p/BPg1
Андрей Хаданович (cлева) читает из своей книги перед берлинской публикойФото: Ingo Petz

Вилла Литературного коллоквиума, где живут стипендиаты, расположена на берегу очаровательного озера Ванзее. Ландшафтные красоты и сознание, что никто не потребует от тебя никаких отчетов, вызывают у литератора небывалый прилив творческих сил, уверяет Андрей Хаданович:

«У меня давно не было такого количества свободного времени. Ты плаваешь в собственных мыслях, образах, тем более, что здесь есть столько красивых вещей, которые вдохновляют на это. Поэтому, не знаю, как с точки зрения качества, а количественно много всего понаписывалось».

В Германию Андрей Хаданович приезжает часто. Как правило, на пару дней. Чтобы принять участие в фестивале, встрече или книжной ярмарке. На этот раз, благодаря стипендии Литературного коллоквиума, Андрей задержался в немецкой столице на полтора месяца. Что по его словам, благотворно сказалось на патриотических чувствах:

«Любовь ко всему, что связано с Беларусью возможна при хорошей пропорции жизни там и жизни вне ее. Я бы не смог, я бы задохнулся, живя только в Беларуси. Я бы, наверное, не смог жить и вне ее. Тоже задохнулся бы, но по другим причинам. А вот две трети времени пребывания там, но с гарантированной третью бывания вне ее, создают очень комфортные чувства. По моему, пребывание вне Беларуси дает гораздо больше ответов на вопросы, что такое Беларусь и кто такие белорусы».

Итак, кто такие белорусы? Многонациональная Беларусь никогда не была моноязычной. Но в последние годы языковой вопрос превратился там в весьма болезненную тему. Поэтому вести беседу на русском языке, Андрей согласился только после некоторых колебаний:

«Последние 12-13 лет только ленивый не обзывал сегодняшний режим в Беларуси антибелорусским. Только ленивый не говорил, что происходит санкционированный режимом культурный геноцид, направленный против всего, что говорит, думает и делает по-белорусски. У власти стоят люди, которые глубоко стесняются своей внутренней белорусскости. Которые были воспитаны так, что, если ты говоришь по-белорусски, ты – неполноценный, ты – колхозник. Чтобы быть «городским», надо было говорить по-русски».

Это - стереотипы позавчерашнего дня, уточнил Андрей Хаданович. Затем наступил период, когда белорусский язык считался языком оппозиционеров. Но и этот шаблон скоро канет в Лету. Сегодня, говорит Андрей:

«... белорусский язык – это язык молодой креативной элиты. Если человек в городе говорит по-белорусски, это, скорее всего студент, причем, уже не обязательно гуманитарий. Все больше программистов, экономистов и будущих менеджеров говорит по-белорусски. Это люди, не получившие белорусский язык в наследство от родителей. Они были воспитаны в русскоязычной среде, но через сознательный выбор пришли к белорусскому языку. Потому что в какой-то момент у человека возникает проблема самоидентификации».

Как это не печально звучит, сегодня русский язык воспринимается в Беларуси не как великий и могучий язык Пушкина и Толстого, а как язык власти и внешнекультурного давления, уверяет Андрей Хаданович. Последние десять лет поэт принципиально пишет только по-белорусски:

«Автор в проблемной стране, с проблемным режимом, с проблемным статусом его языка, к сожалению обречен на тематику быть более, чем поэтом и «цеплять» политические вещи. Я стараюсь не цеплять политику до тех пор, пока она не начинает цеплять меня по нервам. В Беларуси политика влазит в мои дела. Я это чувствую на каждом шагу».

На родине Андрей Хаданович относится к числу литераторов, которым власти благосклонно разрешают печататься в частных издательствах, но препятствуют распространению их книг. Им не мешают писать, но чинят препоны встречам с читателями. Впрочем, в пребывании на зыбкой грани между дозволенным и запретным есть и свои преимущества:

«Для автора это комфортная ситуация: он сохранил кредит доверия. Может быть потому, что во всех других сферах маловато правды. Может быть именно за этой правдой и обращаются к литератору. Поэтому на наших поэтических вечерах больше публики, чем у коллег в странах, где все более спокойно и стабильно».

Пожалуй, не только поэтому. Андрей Хаданович – один из немногих современных поэтов, которому с помощью старых приемов удается сказать новое слово. И не только в литературе.