1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

Дополнительный урок немецкого 2

24.06.2001 Есть ли льготы у бывших солдат вермахта?

Сегодня, как всегда в это время, обзор ваших писем, ответы на ваши вопросы, например, какие льготы имеют бывшие солдаты вермахта и другие. В рубрике для любителей дальнего радиоприема прозвучит новая информация, а в музыкальной части передачи для вас прозвучит композиция полюбившейся многим слушателям группы «Элемент оф крайм».

Анатолий Валерьянович Юхилеюк из Киева интересуется тем, какие льготы от государства имеют бывшие солдаты вермахта, участвовавшие во Второй мировой войне? Этот вопрос задает и Василий Алексеевич Гавриш из города Канска Красноярского края.

У микрофона моя коллега Наталия Королева.

В общей сложности, один миллион сто тысяч человек – бывшие солдаты вермахта и вдовы погибших участников Второй мировой войны получают пенсию, размер которой составляет в среднем от 400 до 1500 марок. Немецким налогоплательщикам это обходится приблизительно в 13 миллиардов марок в год.
В соответствии с федеральным законом О социальном обеспечении, который был принят в 1950 году, на такую пенсию может рассчитывать каждый, кто непосредственно или косвенно принимал участие в военных действиях, будучи вынужденным подчиняться приказу командования. Причем, независимо от того, проживает получатель пенсии в Германии или за ее пределами. Кстати, на содержание бывших солдат вермахта, живущих за границей, ежегодно выделяется более 170 миллионов марок.

Помимо пенсии, ветераны войны могут рассчитывать на дополнительную помощь по уходу. Например, к тому, кто потерял зрение, прикрепляют сопровождающего, к неспособному самостоятельно передвигаться человеку – сиделку. Участникам войны предоставляются бесплатные путевки в санатории и дома отдыха. Лечение в больницах, лекарства – тоже бесплатно.

Ветераны, у которых невысокие доходы (менее 9 тысяч марок в год), обеспечиваются квартирами из социального жилищного фонда. Что касается специальных промтоварных и продовольственных магазинов для бывших военнослужащих вермахта, то таковых в Германии нет. В 1998 году, в связи с изменениями, внесенными в закон О социальном обеспечении, федеральное министерство по труду организовало широкомасштабную акцию по проверке тех лиц, которые получают пенсию как ветераны вермахта.

За дело взялись историки и юристы в 60 странах мира. В результате выяснилось, что пособие от немецкого государства нередко получают и те, кто в свое время отдавал приказы по уничтожению людей и организации еврейских погромов, совершал преступления против человечности. Таковых оказалось более 50 тысяч человек – убийц и палачей, за несколько десятилетий получивших от немецкого государства около 700 миллионов марок. Один из них – проживавший в США Казис Чюринскас. Во время Второй мировой войны он служил в литовском батальоне безопасности СС и принимал участие в истреблении тысяч евреев на оккупированных территориях Белоруссии и Литвы. Как «ветеран вермахта» он получал пенсию в размере 879 марок. 81-летний Чюринскас был лишен не только пенсии, но и американского гражданства. В течение двух недель он был депортирован из Штатов за то, что при обращении за иммиграционной визой после войны скрыл факт своей службы в батальоне безопасности при нацистах.

В заключение еще раз подчеркну. Из полученной нами информации можно сделать вывод: как участники войны бывшие военнослужащие вермахта особых льгот не имеют. А пенсию получают только те, кто не носил высоких званий и не отдавал приказы по уничтожению людей, будучи лишь вынужденными подчиняться распоряжениям вышестоящих чинов.

Петр Рыбак из Даугавпилса спрашивает, что собой представляет немецкий паспорт. Какие данные о человеке в нем указаны?

У каждого гражданина Германии есть Personalausweis и Reisepass. Разница между этими двумя документами лишь в том, что один из них – внутренний паспорт, другой заграничный. А это значит, что второй, заграничный, выглядит как записная книжка, в которую можно вносить визы и штемпель о пересечении границ тех стран, для которых немцам нужна виза. Все остальное в этом паспорте то же самое, что и во внутреннем. Разве что внутренний похож на карточку, обтянутую специальным целлофаном с защитными функциями от подделок. В паспорт внесены следующие данные. Фамилия, имя, число, месяц, год рождения, место рождения. Гражданство (разумеется, в таком паспорте значится гражданство Германии). Затем стоит срок действия паспорта – число, месяц, год. Есть на лицевой стороне персонального паспорта фотография, личная подпись и номер документа. На тыльной стороне паспорта указан адрес местожительства, рост, цвет глаз. Есть графа, в которой записано, какое ведомство выдало паспорт, например, паспортный отдел города Кельна. Указана и дата выдачи. Какие-либо другие данные в паспорт не внесены. Нет в нем информации о семейном положении, национальном происхождении и религиозной принадлежности. Все, у кого есть немецкий паспорт, считаются немцами, гражданами Германии, независимо от того, азиатская у них внешность, африканская или какая-либо другая.

А теперь рубрика «Друзья по переписке».
Друзей по переписке ищет старшеклассник Юрий Адамов из далекой Якутии. Юрий интересуется политикой, увлекается математикой. Всем , кто хотел бы переписываться с Юрием, сообщаю его адрес: 678230, Республика Саха (Якутия), Верхневилюйский улус, село Верхневилюйск, улица Ленина 5/9, кв. 7. Юрию Адамову.

Друзей по переписке, а вернее, подруг по переписке, ищет Василий Гернеший из Закарпатской области Украины. Василию 23 года, любимый вид спорта – теннис, в свободное время Василий занимается живописью. Василий просит откликнуться девушкам его возраста и младше. Более подробно он о себе напишет в ответах на письма. Вот адрес Василия: 90416 Украина, Закарпатская область, Хустский район, с. Ливопец, ул. Павлова, д. 20. Василий Гернеший.

Артем Панасюк – большой поклонник «Формулы-1». Он просит откликнуться тех наших слушателей, которые тоже следят за гонками и у которых есть свои автогонщики – кумиры. Вот адрес Артема. Украина, 54002 г. Николаев, ул. Чигрина, д. 60. Артему Панасюку.

Александр Дядищев и Александр Турланов из города Днепрорудного Запорожской области пишут:

    «Мы –поклонники «Немецкой волны», нам по пятнадцать лет. Хотим переписываться с ровесниками. Желательно тоже вашими слушателями. Надеемся на деловые контакты и постоянную переписку. Охотно ответим на все письма. Наш адрес: Украина, 71630 город Днепрорудный Запорожской области, улица Ленина, д. 16, кв. 38. Александру Дядищеву и Александру Турланову».

    Константин Григель из города Черновцы Украины пишет:

      «Меня очень позабавила передача «Уйк энд», в которой речь шла о саксонском диалекте. Эта тема мне очень близка, так как я живу на Буковине. Это небольшой перекресток Европы, бывшая земля Австро-Венгерской империи. Было бы приятно еще раз услышать фрагмент этой передачи».

      Саксония, это, как вы, должно быть, знаете, земля, расположенная на юго-востоке Германии. Одна из так называемых новых, то есть прежде относившихся к ГДР, федеральных земель. Население около 5 миллионов человек, крупнейшие города – Лейпциг и Дрезден, между которыми вот уже много веков не утихает соперничество, а также Кемниц, Цвикау, Гёрлиц, Хойерсверда и Мейсен. Земля, которая может гордиться своими сынами и дочерьми: саксонцами были и Мартин Лютер, и Лессинг, и Рихард Вагнер с Фридрихом Ницше и, в конце концов, Катарина Витт. И всё же никто в Германии не страдает такими национальными комплексами, как саксонцы. И первой жертвой этих комплексов становится, ясное дело, язык.

        - Саксонский всегда ассоциируется с глупостью и с какой-то ограниченностью... Саксонец – это всегда немного дурак.

        - Когда я переехал из Саксонии в Штральзунд, я сперва не осознавал особенностей своего языка. Лишь когда надо мной начали открыто смеяться на улицах и передразнивать мой саксонский выговор, я начал замечать разницу.

        - У моей сестры из-за этого появились настоящие комплексы. Она просто стеснялась разговаривать с людьми.

        - Раньше я часто думала, что говорить по-саксонски не очень хорошо. Потому что он такой плоский и глупый какой-то...

        Итак, саксонцы стесняются своего диалекта. Это констатирует и дрезденский писатель Томас Розенлёхер. «Где ещё встретишь такое в многоязычной Германии? – спрашивает он в своей книге «Ostgezaehte». - Даже если такие диалекты как швабский, баварский или платт дойч воспринимаются посторонними как проявление простонародной ограниченности, то, по крайней мере, для самого говорящего его диалект – это доказательство самобытности, символ национальной гордости. И только саксонцы стесняются сами себя, стоит им открыть рот. Лишь они одни портят себе аппетит к собственному диалекту».

        Поступим как заправские психоаналитики и начнём поиск корней зла в историческом детстве. Саксонцам не очень везло в истории. Начать с того, что жители сегодняшней Саксонии – это никакие не саксы. Их потомки живут севернее и западнее. В хаосе великого переселения народов, эту дружелюбную холмистую землю с большой рекой – Эльбой (или по-славянски Лабой), заселяли самые разные, в основном славянские народы. Пражский хронист Козмас в 1120 году называет область вокруг города Мейсена просто Србиа – Сербия. Собственно саксы - передовой отряд короля Генриха Первого Веттина - появились здесь лишь в конце 10 века. С тех пор Саксонией правила династия Веттинов – одна из самых упорных монархий на территории Германии. Веттины обладали удивительным талантом во всех конфликтах выбирать проигрышную сторону: так, во время Семилетней войны они присоединились к антипрусской коалиции, и были разбиты наголову Фридрихом Великим. Набравшись исторического опыта, во время следующей войны Саксония стала на сторону вроде бы более сильного Наполеона. После поражения французского агрессора Саксония, по решению Венского конгресса, потеряла все свои северные области. Последний из Веттинов отрёкся от престола в 1918 году, сказав, вроде бы, на чистом саксонском следующую сакраментальную фразу: «Macht euern Dreeg alleene», то есть «Ройтесь, мол, сами в своём...» (понятно в чём).

        Так в чём же всё-таки состоит особенность саксонского диалекта, который так любят передразнивать кабаретисты и остряки. Профессор дрезденского университета Карл-Хайнц Якоб поясняет:

          - Диалект, который мы называем верхнесаксонским, относится к средневерхненемецкому языковому пространству. Он находится в родстве с тюрингским диалектом, с бывшим силезским. Однако саксонский диалект, безусловно, самый значительный и самый самобытный. Для него характерны смягчение твёрдых согласных звуков и растягивание гласных.

          Растягивание гласных звуков, говорение как бы немного на распев – с одной стороны, с другой стороны – смягчение твёрдых гласных и озвончение глухих: П, Т и К – заменяются на Б, Д, Г. Любимый звук саксонцев – мягкий «э», им они с удовольствием заменяют все остальные гласные, и тянут его по возможности долго:
          «Das is ja ae-ae-ae sche-e-enes Buch»

          Есть у носителей саксонского диалекта и ещё две особенности, уже не относящихся к чисто фонетической стороне дела.
          Первая – это любовь к словотворчеству и каким-то удивительным словесным вкраплениям, которые даже региональными-то не назовёшь. Например, в одном бутике в Лейпциге продавщица уверяла автора этой передачи, что к её – автора - глазам пойдёт цвет под названием «блюмерант». Моей первой мыслью было, что это что-то вроде «цветастый», «пёстрый» - от слова «Blume», цветок. Продавщица упорно отказывалась объяснить, что она имеет в виду, и приглашала зайти на той неделе, когда должны были привести вещи этого самого удивительного цвета. Но на следующей неделе мой след уже давно простыл в городе книжных ярмарок, и, наверное, я до сих пор гадала бы, что это за «блюмерант», если бы не попавшая мне в руки замечательная книга–кирпич под называнием «Малый словарь саксонского языка». Там я обнаружила свой «блюмерант». Оказалось, что это онемеченное произношение французского «bleu meurant» - «бледно-голубой» (цвет, который, мне совершенно не идёт). Слово было отмечено словарём как «типично лейпцигское», появившееся в начале 19 столетия – эпоху господства французской моды, - и крайне редкое.

          Тот же замечательный словарь открыл мне глаза и на ряд других саксонских языковых чудес: так, «мукафук» - это производная от названия французского сорта кофе «мокка фикс», а «фихилант» - от латинского «vihilans», «бдительный». Некоторые из саксонских перлов можно даже перевести: например, «великомогольствовать» (grossmogulen) значит изображать из себя «великого Магола», то есть задирать нос, стоить из себя что-то. Но истинные шедевры не поддаются ни переводу, ни лингвострановедческой классификации. Например, «verhohnepiepeln» - надувать кого-то, или «tueckdraeuisch» - «упрямый». По-моему, уже само звучание этих слов говорит за себя. Характерная «эхьтейрлейн» - «восьмушечка», это, как несложно догадаться, родная сестра «рассейской» чекушки, а саксонский муравей почему-то называется не «Аmeise», как во всей остальной Германии, а «Pissaemse». Видимо, за особую вредность характера».

          Валерий Евланов из Ленинградской области откликается на наши музыкальные передачи.

            «Спасибо вам за музыкальные передачи. Другие разделы меня интересуют меньше. Здесь, в России, все устали от бесконечной говорильни, и только музыка способна поднять настроение. Будучи в Германии я купил десять кассет с музыкой. Некоторые из песен трогают буквально до слез. В течение многих лет, да и сейчас, я продолжаю заниматься немецким языком и это помогает мне понять многое из того, о чем поется в немецких песнях. Это очень помогает в нашей жизни. Ведь как сказано: «Das Glueck des Lebens besteht nicht darin, wenig oder keine Schwierigkeiten zu haben, sondern sie alle siegreich zu ueberwinden„ – „Счастье жизни не в том, чтобы не иметь никаких трудностей, а в том, чтобы их успешно преодолеть»,

            - подчеркивает в своем письме Валерий Евланов из Ленинградской области.