1. Перейти к содержанию
  2. Перейти к главному меню
  3. К другим проектам DW

18.02.2001 Программа au-pair

Фридерика Коссман и Виктор Кирхмайер
https://p.dw.com/p/1OZQ

Правда ли, что немцы не реже трёх раз в неделю едят свиную ногу с кислой капустой? И правда ли то, что они любят своих домашних питомцев больше чем собственных детей? А немецкое трудолюбие и аккуратность, особенно, когда речь заходит о том, чтобы поднимать и опорожнять пивные кружки, это, небось, тоже выдумки братьев Гримм или всё же суровые будни? Ну и, в конце концов, немецкий язык, родной для братьев Гримм и 80 миллионов современных немцев. Неужели этот кошмарный сон русского студента - хаотичное нагромождение странных звуков, подчиняющееся трудно предсказуемым грамматическим правилам - на самом деле годится в качестве средства общения для целой нации и её многочисленных гостей? Если ты хочешь найти ответ на эти и другие вопросы о стране и людях сам, ты созрел для того, чтобы принять участие в программе au-pair.

Прежде всего, для тех, кто ещё не знаком с понятием au-pair, поясняем: слово это, в переводе с французского, означает «обоюдно» или «на одном уровне». Программы au-pair практикуются во многих странах мира. В их рамках молодые люди получают возможность поехать за границу на один год, главным образом для того, чтобы изучить иностранный язык.

При этом юноши и девушки проживают в семьях и зарабатывают себе на карманные расходы тем, что помогают по хозяйству и смотрят за детьми. Кёльнское агентство «Мультикультур» специализируется на au-pair с 1994 года. За это время сотни молодых людей из стран Восточной Европы воспользовались его услугами, пожив в качестве au-pair в немецких семьях. Рассказывает шеф "Мультикультур" Моника Супернок:

    Формальные условия, которым должны соответствовать юноши и девушки, желающие принять участие в программе au-pair, в Германии регулирует Биржа труда. Подавать заявки могут лица, достигшие совершеннолетия, но не старше 24-х. Обязательно знание немецкого языка, опыт в уходе за детьми и безупречное состояние здоровья. Во многих семьях ожидают, что au-pair будет общаться с детьми, помогать им делать домашние задания. Хорошее знание языка автоматически повышает ваши шансы.

Ольге из Екатеринбурга приличное знание немецкого помогло продлить контракт. Уже более полутора лет она живет и работает в качестве au-pair в Дюссельдорфе:

    Мне кажется, сюда надо ехать уже с каким-то начальным базисом языка. Потому, что те, кто приезжают совсем без языка, им приходится в моральном плане очень сложно. Они просто с ума сходят, когда слышат вопрос, обращенный к ним: "Который час?" или "Какая это остановка?" У них перехватывает дыхание, они не могут ни вдохнуть, ни выдохнуть, ни ответить. Я когда приехала, мне семья сказала, что я разговариваю "на языке Гёте и Шиллера". Потому, что нас так учили в институте. А сейчас уже, когда знаешь теорию языка и основы языа, вжиться в повседневную речь намного проще.

Конечно, для немецкой семьи заключить контракт с au-pair означает прежде всего, что оба супруга смогут продолжить работать по специальности, невзирая на прирост семейства. Многие эмансипированные немки с трудом мыслят себя в роли домохозяйки и вскоре после рождения ребёнка стремятся вернуться на работу, продолжить карьеру.

На немецких бабушек и дедушек надежды нет: с выходом на пенсию они гораздо больше времени проводят в кегельбанах и на курортах Майорки, чем с внуками. Ирмгард Вассер, учитель биологии из Бергиш-Гладбаха - мать двух малышей в возрасте девяти и шести лет. После рождения младшего, то есть уже шестой год, в доме постоянно гостят девушки-au-pair.

    Нам было важно, чтобы наши au-pair любили детей, были заинтересованы в том, чтобы быстро наладить с детьми контакт. Ведь дети обычно воспринимают au-pair, как новую подружку, с которой всегда можно поиграть, у которой можно попросить помощи и совета. Кроме того, мы очень приветствуем самостоятельных и организованных au-pair, которые всегда смогут приготовить еду, исходя из содержимого холодильника. Кроме того, au-pair должен быть очень обязательным и пунктуальным. Ведь приводить детей в детский сад или в школу и забирать их домой следует в одно и то же время.

Таковы в общих чертах обязанности и нормы поведения au-pair, которым они должны соответствовать, чтобы понравиться немецкой семье. Но на что они могут рассчитывать взамен? Рассказывает Каролина из Донецка, в прошлом тоже au-pair в Бергиш-Гладбахе:

    Семья, которая принимает у себя дома au-pair, берет на себя следующие обязательства: оплачивает проездной билет, ежемесячную страховку, обязутся предоставить au-pair свободное время для посещения курсов немецкого языка или других курсов. Кто оплачивает эти курсы, зависит от агентства - либо сам au-pair, либо семья берет на себя оплату этих курсов. Также au-pair имеет право на один свободный день в неделю - суббота или воскресенье. Так же au-pair предоставляется четыре недели отпуска, которые оплачивает принимающая семья.

Для молодых людей из Восточной Европы программы au-pair наиболее привлекательный и доступный способ пожить на Западе. В Германии им всегда рады. Здешние агенства au-pair очень быстро обнаружили, что молодые люди из бывшего СССР, Польши или Чехии, изучавшие в школе или вузе немецкий язык, владеют им вполне прилично, а язык для au-pair - главный стартовый капитал.

Ансгар фон дер Остен, завотделом маркетинга и связей с общественностью Общества по международным молодёжным контактам, наряду с интересом к немецкой культуре и талантом в обращении с детьми называет следующие психологические качества, которые необходимы au-pair для успешной адаптации в новых условиях:

    Аu-pair должен отдавать себе отчёт в том, что к жизни в немецкой семье нужно притереться, и поначалу его или её ожидают разнообразные проблемы. Адаптация требует усилий от обеих сторон. Гостю следует быть открытым, не стесняться говорить обо всём, что его беспокоит, проявлять мотивированность и готовность к интеграции. Привыкание семьи и гостя друг к другу требует определённого времени.

Немецкие нравы всё ещё очень отличаются от норм поведения, принятых к востоку от Одера и Вислы. О странностях немецкого характера и о том, как с ними справляться рассказывает Лена из Екатеринбурга:

    С самого начала - приезжаю я в Германию, и мир поначалу был совсем другой, потому что я ни разу в Германии не была. Мне пришлось привыкать буквально ко всему. Немцы едят по-другому, они очень чопорные люди, они такие, на мой взгляд, суховатые. Принимающая меня семья была консервативно настроена. В них совершенно нет спонтанности, а ведь для русских спонтанность - прежде всего. Мне сегодня, например, неожиданно позвонили мои друзья, подруги - едем на дискотеку. Замечательно! А тут всё на год вперед запланировано. У всех висят календари, где расписаны термины, вечеринки на полгода вперед... Это всё было так удивительно для меня, потому что я не знаю, что у меня вечером сегодня будет, а немцы уже на полгода вперед знают, что они пойдут на День рождения. А их осторожность... Боже, какие они осторожные! Это надо видеть. Например, на 4-конфорочной плите кастрюлька должна стоять только на дальней конфорке, потому что не дай бог ребенок рядом пойдет и он будет таким дураком, что обязательно схватит эту кастрюльку и опрокинет её на себя. Поэтому мне немцы объяснили, что если родители не хотят ставить на дальнюю конфорку кастрюльку, то должны делать сеточку и огораживать эту плитку, чтобы ребенок не дотянулся до кастрюльки. Или ещё пример. У нас вокруг дома стоит забор. Так вот надо было кроме ручки повернуть и калитку, чтобы её открыть. Надо было еще проволоку наверху намотать, чтобы ребенок не дай бог не выскочил на дорогу. Так меня научили "мои" немцы. И вот я прихожу к другим немцам и требую сетку вокруг плиты, проволоку на калитку... Я стала тоже такой же осторожной, как и они.

На "германском рынке" au-pair из России, Украины, Польши и других восточноевропейских стран доминируют уже не первый год, и их "работодатели" неплохо изучили и классифицировали типичные проблемы и конфликты во взаимоотношениях гостей с семьями.

Самый критический срок первые три месяца. Если за это время не удаётся наладить взаимопонимание, конфликты могут усугубиться, и гостю придётся искать новую семью или собирать чемоданы. Поэтому не нужно бояться своевременно говорить о всём, что вас беспокоит. Ольга на основе собственного опыта двухлетнего пребывания в Германии и рассказов своих коллег au-pair, описывает круг наиболее конфликтных вопросов:

    Я часто слышу, что семьи, где живут девочки, настаивают, чтобы после одиннадцати девочки уже были дома. Но мы, в конце концов, уже не маленькие дети, нам по 24 года и приходить домой в одиннадцать часов - это просто не реально. Многим семьям не нравится, что сразу после работы их au-pair куда-то уходит, например, к друзьям. Тут начинаются вопросы, типа, тебе у нас не нравится? Или вообще, что ты приехала сюда не гулять, а язык учить, поэтому общайся с нами, только так ты можешь улучшить свой немецкий.К некоторым нельзя приводить друзей домой. Хотя, мне кажется, что это неплохо, если принимающая семья будет знакома с моими друзьями. У меня с этим проблем нет, поэтому у меня всегда гости. У некоторых бывает, что в конце года им выставляют телефонный счет за год. Когда в начале года ничего не обговаривалось, ничего и нельзя подумать самому, ведь у нас, в России, мы не платим за телефонные переговоры по городу, только за междугородние. Поэтому, когда в конце года говорят, что мы вот тебе выписали и высчитали всё, что ты за год наговорила, верни нам, пожалуйста, 600 марок за переговоры, - получается неприятная ситуация.

Касаясь трудностей взаимопонимания гостя и семьи Ансгар фон Остен из Общества по международным молодёжным контактам замечает:

    Что касается au-pair из восточноевропейских стран, то, как мне показалось, особенно часто возникают проблемы, связанные с воспитанием детей. Ведь в Восточной Европе бытуют другие представления о воспитании. Например, русским, как мне кажется, свойственен довольно тоталитарный подход. Немецким родителям такая излишняя строгость чужда. Немецким детям нельзя просто приказывать сделать то или это. Командовать ребенком не принято. Русские au-pair должны учитывать это обстоятельство.

Строгостью и дисциплиной доверие немецких детей завоевать не удастся, они привыкли к тому, что им всё разъясняют и редко наказывают. Зато немецкие малыши хорошие помощники. Кроме того, они быстро восполнят пробелы школьного и университетского образования своих нянь в том, что касается разнообразных немецких ругательств и типичных озорных развлечений немецкой детворы, оставшейся без родительского присмотра, вроде метания посуды и подушечных боёв.

Наиболее разумным было бы, прибыв в Германию, сразу же оформить договор с принимающей вас семьей. Каролина поясняет, почему:

    Я считаю, что это очень важно, чтобы между семьей и au-pair был контракт, где было бы всё дословно записано - что должна делать au-pair и что обязуются делать, так сказать, приемные родители. Чтоыб потом позже не возникало проблем и упреков, что кто-то что-то не делает.

Либеральные нравы и открытость западных немцев требуют привыкания. Различия в жизненных стандартах между вашей родной страной и Германией тоже могут смутить человека, впервые приехавшего на Запад. Ирмгард Вассер, мама au-pair, предостерегает от обманчивых представлений в этой связи:

    Германию не стоит рассматривать, как «обетованную землю», в которой легко стать богатым. Ведь au-pair (согласно предписаниям Федерального ведомства по труду) ежемесячно получает всего лишь 400 марок, это очень мало по местным меркам. Деньги на одежду, курсы, поездки и небольшие путешествия, всё это au-pair должны оплачивать сами. На их родине стоимость у этой суммы совсем иная, и на 400 марок можно просуществовать месяц или два. Но здесь это невозможно, потому что все продукты питания и услуги здесь намного дороже. Родственники au-pair часто этого не знают и ожидают дорогих подарков из Германии. И на мой взгляд, это очень несправедливо по отношению к гувернанткам, которым часто приходится жить очень скромно и экономить и без того небольшие деньги.

С тем, что различия в менталитете часто приводят к конфликтным ситуациям согласна и Елена:

    Моя проблема состоит в том, что моя семья постоянно недовольна тем, что я, как оказывается, очень много ем (как это не смешно). Они постоянно говорят, что я должна есть только завтрак, обед и ужин. Если я ем между этим временем, то это уже болезнь. И если я хочу есть в другое время, я должна сама себе всё это покупать, так как у меня есть карманные деньги. Однако я с этим не согласна, так как au-pair, которые едут сюда, должны питаться за счет семьи.

В таких случаях становится понятно, почему пребывание в Германии следует оформлять исключительно через агентство. Только так при возникновении конфликтов гувернантка имеет право поменять семью, поскольку ответственность за её пребывание несёт агентство.

Посредники обычно заботятся и о том, чтобы их подопечные как можно лучше чувствовали себя в Германии, предлагая такие услуги, как установка бесплатного телефона для принимающей семьи и au-pair, по которому можно звонить в конфликтных ситуациях, различные консультации и даже совместные велосипедные прогулки.

Если Вы, несмотря на наши предостережения и определенный риск, все-таки решились подать заявку в агентство au-pair, Вам следует обратить особое внимание ещё на одно обстоятельство: агентство, в которое вы обратились, должно иметь постоянное представительство в Германии. При посещении агентства Вас не должны заваливать разными брошюрами, а в личной беседе рассказать о том, какие проблемы Вас подстерегают, дать необходимые советы и напутствия.

Все серьёзные au-pair агентства должны иметь лицензию, выданную Федеральным ведомством по труду, о наличии такой лицензии можно справиться в Интернете. Согласно официальным директивам, агентства имеют право требовать за свои услуги лишь весьма умеренную сумму денег. Большое значение при подаче заявки имеют рекомендации. В идеальном случае о Ваших замечательных навыках в общении с детьми должны написать не бабушка с тетей, а, например, воспитатель детского сада, где Вы проходили практику, или один из преподавателей Вашего университета. Конечно, в основном гувернантками желают стать юные леди. Но и джентельмены среди au-pair встречаются всё чаще. В Германии их уже 10 процентов! Дальнейший рост числа гувернеров сдерживают представления о том, что забота о детях - дело женское.

    Папы с трудом могут представить, что роль гувернантки может выполнять юноша. Женщины же часто не против «усатых нянь». В нашем агентстве примерно 5 процентов ребят. Они, как мне кажется, создают меньше проблем, а если они все-таки возникают, то юноши сразу же об этом говорят и советуются. В общем, если бы я искала для семьи au-pair, то я просила бы найти мне юношу.

- говорит Моника Супернок из агентства «Мультикультур». Короче, ребята, бегом на кухню - возьмите у мамы пару уроков по приготовлению вкусной и здоровой пищи, а затем в агентство - подавать заявление!