1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

Мосты

07.06.2001 Споры вокруг экзамена по немецкому языку

  • Политики против юристов. О том, почему экзамен по немецкому языку по-прежнему остаётся камнем преткновения в споре о приёме переселенцев.
  • Немцы в Санкт-Петербурге: биографический аспект.

    Как известно, с конца 1996 года необходимой предпосылкой для въезда в Германию российских немцев и получения ими статуса поздних переселенцев стала степень владения немецким языком. Получилось так, что экзамен по немецкому языку (причём, без права пересдачи) решает судьбы людей. Естественно, это привело к различного рода проблемам и даже семейным трагедиям, ведь из-за провала на экзаменах российские немцы лишались возможности воссоединиться с кем-то из родных, кто переселился в Германию до 1996 года. Естественно, что пострадавшие стали обращаться в суд с жалобами на Федеральное административное ведомство, которое занимается обработкой документов российских немцев. Тему продолжит Марина Шнайдер.

    Долгое время только редкие судебные заседания по этому поводу заканчивались в пользу российских немцев, но не так давно произошло событие, которое юристы оценивают как сенсацию. Федеральный административный суд в Берлине в один день рассмотрел 12 дел тех, кому было отказано во въезде в Германию на основании их провала на экзамене по немецкому языку. И все 12 дел были решены в пользу российских немцев! Что значит это событие для других, тех, кого проверка знаний немецкого языка ещё ожидает? Рассказывает адвокат Петер Бернхард:

      - Решение, принятое в 1996 году о том, что знания немецкого языка являются основой для приёма в Германию, не будет больше иметь такого значения, какое ему придавали официальные органы раньше. Можно ожидать некоторых изменений в процедуре проверки знаний немецкого языка кандидатов в переселенцы. На судебном заседании в Берлине с участием нашей адвокатской конторы было принято решение о том, что не только знание немецкого языка является основанием для приёма в ФРГ. Федеральный административный суд изложил по-другому соответствующий параграф Федерального Закона об изгнанных. Теперь для того, чтобы подтвердить свою принадлежность к немецкому народу, достаточно доказать, что человек в прошлом получил немецкое воспитание, то есть в семье, в которой он рос, говорили на немецком языке, что в семье сохранялись немецкая культура и традиции, которые он потом развивал в своей взрослой жизни. Решением суда признаётся, что ребёнок в семье мог говорить на двух языках: немецком и русском. Исходя из этого суд признаёт, что ребёнок мог воспитываться на нескольких языках. Достаточно, если родители ребенка обучили его тому диалекту, которым владели сами.

      Также принимается во внимание, что возможность передачи языка в стране переселения была ограничена, особенно в послевоенное время. Проповедование религии на немецком языке было также практически запрещено. Федеральный административный суд решил, что при определении знаний немецкого языка надо принимать во внимание время нахождения в родительском доме, состояние немецкого языка в семье, способность к языку, время проживания в отрыве от родительского дома.

      - Господин Бернхард, на одном из 12 судебных заседаний, прошедших в тот день, выступали и Вы, защищая интересы своего клиента. Дело было рассмотрено в его пользу. Что послужило основой для принятия судом такого решения?

        - Мой клиент – российский немец, родился на Украине, детские годы его прошли «под комендатурой». В этих условиях трудно было знать немецкий язык, поэтому он плохо им владел. Суд пришёл к выводу, что, находясь «под комендатурой», российские немцы боялись разговаривать на родном языке. Мать мальчика, беспокоясь о судьбе своих детей, не передавала им знания немецкого языка. Именно по этой причине мой подзащитный, российский немец, не владеет немецким языком.

        Кроме решения по делу этого переселенца, суд указал, что особое внимание следует уделить случаям, когда период формирования личности заявителя пришелся на 40-е и 50-е годы. Как раз в то время, когда русское большинство вследствие Второй мировой войны с особой ненавистью относилось к немецкому меньшинству. В таких условиях было весьма проблематично говорить по-немецки вне семьи.

        Итак, как утверждают юристы, Федеральный административный суд своими решениями изменил правовую ситуацию в пользу российских немцев. В коридорах юстиции повеяло свежим ветром, что естественно, дало надежду тысячам российских немцев на въезд в Германию и воссоединение семей. Какие же ветры дуют в коридорах власти политической? Здесь, увы, старания юристов не вызывают положительных эмоций. Недавно на встрече с журналистами Уполномоченный правительства ФРГ по делам переселенцев Йохен Вельт заявил о том, что...

          - ...практика Федерального административного ведомства по приёму переселенцев остаётся такой же, как и раньше. Экзамен по немецкому языку будет проводиться в таком же порядке, как и прежде. И решения по приёму того или иного российского немца будут приниматься исходя из результатов проверки его знаний родного языка. Мы в любом случае должны считаться с тем, что немецкий язык будет приобретать ещё более важное значение в процедуре приёма переселенцев, чем прежде. Мы должны обращать внимание на то, чтобы и члены семей заявителей знали немецкий язык. Сегодня члены семей российских немцев могут приезжать в Германию без знания немецкого языка. В дальнейшем немецкий язык будет приобретать всё большее значение для их въезда в Германию. Дело в том, что сейчас приезжает больше людей, которые немецким языком вообще не владеют. Поэтому их интеграция сопровождается большими трудностями. Мало того, и дети оказываются в тяжёлом положении: поиск работы, дальнейшее образование немыслимы без знаний немецкого.

          Такая постановка дела вызывает, естественно, множество вопросов: с какого возраста ребёнка будет введено его обязательное тестирование на знание немецкого языка? Что будет с теми семьями, в которых дети не сдали экзамена? Будет ли дано право на въезд в Германию семье, в которой один из супругов провалил экзамен?

            - Детали должны быть еще сформулированы. Мы хотим обсудить эти проблемы со всеми организациями, которые занимаются проблемами интеграции переселенцев, чтобы на практике не было осложнений. Естественно, экзамен по немецкому не должен травмировать детей. По моему мнению, если кто-то из членов семьи не сдал тест (не заявитель, который подаёт заявление на въезд, а член семьи!), то надо дать ему шанс подтянуть свои знания немецкого и ещё раз сдать экзамен. Если супруги и несовершеннолетние дети не сдали тест, то они смогут приехать в рамках воссоединения семьи в соответствии с Законом об иностранцах. Что касается других членов семьи (совершеннолетних детей, их детей и супругов), вписанных в общее заявление на въезд в Германию, то их судьба решится в зависимости от сдачи или несдачи ими экзамена. Изменения в правилах приёма переселенцев направлены не на то, чтобы разозлить людей, а на то, чтобы облегчить им первые шаги в Германии. У российских немцев есть все возможности для того, чтобы приехать на историческую родину хорошо подготовленными к новой жизни. От дня подачи заявления до приглашения на экзамен проходит несколько лет. Этого времени вполне достаточно для того, чтобы овладеть навыками разговорного языка. Это время надо использовать.

            А каково мнение Уполномоченного правительства ФРГ по делам переселенцев по поводу сенсационного решения высшего судебного органа, которое юристы оценивают как новый поворот в переселенческой политике государства?

              - Это всего лишь несколько единичных случаев. Решение суда, я должен сказать об этом отчётливо, не отражает полного содержания закона. Суд только в этом конкретном случае решил, что немецкий язык не имеет того значения для переезда в Германию переселенцев, а практика приёма в целом не меняется. Закон об изгнанных по-прежнему ставит во главу угла знание немецкого языка. Это – суть Закона, и такой она останется в будущем, независимо от того, какая партия у власти. Требование хороших знаний немецкого языка – это не каприз политиков, это условие для успешной интеграции. Я считаю, что высказывания юристов о том, что будет меняться процедура приёма переселенцев, не имеют под собой серьёзной правовой почвы. Такие высказывания рождают у людей только иллюзии.

              Итак, на что же ориентироваться российскому немцу, пока между юристами и политиками нет согласия? Во-первых, если Вы получили отказ в приёме в Германии, и с этим решением не согласны, то его необходимо опротестовать. Во-вторых, как ни грустно сознавать, а знания немецкого языка, действительно, не каприз политиков, а требование времени. Потому что кроме чиновника, который принимает у вас экзамен, есть ещё один экзаменатор – жизнь.

              Это было сообщение Марины Шнайдер. А мы продолжаем передачу. В городе на Неве начался цикл научных конференций на тему «Немцы Петербурга. Биографический аспект». Среди инициаторов конференции и музей антропологии и этнографии. Наш петербургский корреспондент Владимир Изотов передает из северной столицы России.

              В течение нескольких лет ведут работу сотрудники музея антропологии и этнографии имени Петра Великого (этот музей более известен как «Кунсткамера»), а также институты исследований Санкт-Петербурга и северо-западного региона и Санкт-Петербургского союза архитекторов. Кандидат исторических наук, старший научный сотрудник «Кунсткамеры» Татьяна Алексеевна Шрадер отмечает, что Санкт-Петербург изначально задумывался как город многонациональный:

                - Многие итальянцы, французы внесли свой вклад, но немцы как-то всегда выделялись, поскольку они здесь не только творили, но и жили, и работали: начиная от булочников и колбасников и заканчивая членами правительства. Поэтому в нашу задачу входит выявить людей немецкой национальности. Приехали ли они сюда недавно или это уже не первое поколение... Делается это для того, чтобы показать, что культура приходила в Санкт-Петербург с помощью людей, эта культура и знания вносились в общую копилку России и Петербурга. Поэтому для нас важно знать их биографии, что они делали, как они жили. Иногда мы поднимаем историю семьи, рода. Потому что целая семья, конечно, вносила большой вклад в развитие культуры Петербурга и России в целом.

                - Татьяна Алексеевна, вы – кандидат исторических наук, а есть у Вас кто-то из немецких государственных деятелей, полководцев, людей искусства, наиболее Вам по-человечески симпатичный?

                  - Прадед моего мужа. Он был прекрасным резчиком по дереву и многие дворцы в Петербурге он украшал своей резьбой. Я считаю, что большой вклад внесли немцы-врачи: они очень много сделали, например, хирург Буш, который привнёс много своих знаний, интеллекта... Да, собственно, жизнь положил на развитие хирургии в России. Глазной врач Лерхе, основавший глазную больницу на Моховой, которая до сих там находится. Он тоже много сделал.

                  Заведующий отделом европеистики музея антропологии и этнографии, академик гуманитарных наук Александр Сергеевич Мыльников, который давно занимается темой этнокультуры, говорит, что он – на основе многолетних исследований – пришёл к следующему выводу:

                    - Взаимные связи между Россией и Германией, между немецким и русским народами, уходящие очень далеко вглубь истории, они очень своеобразные. Я назвал это «русско-немецким сопряжением». Не в том смысле, что это оценка, нет. У нас связи разные были, были и дружественные, и враждебные, были деловые, хорошие, отвратительные. Всё это было. Но тем не менее народы как-то стремились друг к другу. По разным причинам и в разных формах. И всё-таки большая часть исторического опыта говорит, что связи были хорошими, полезными. Примеров масса. Ну, я не беру, скажем, знаменитую Немецкую слободу XVI века. Во времена Ивана Грозного она была на Яузе, но она же возникла ещё раньше, до Ивана Грозного, примерно в 30-х гг. XVI века. Ну, и Петербург – известный центр связи. Поэтому я хотел бы сказать следующее: вот это сопряжение, о котором я говорил, опыт истории показал, когда между нашими странами существуют добрые отношения, когда между народами нашими существует взаимопонимание, в Европе царит мир и мир во всём мире. Но когда-то какие-то враждебные силы (неважно, внутренние или внешние) пытаются рассорить наши народы и страны и даже ссорили (примеров таких масса), то это была трагедия для Европы, для мира. И самое главное – трагедия для наших народов. Возьмите вот Первую или Вторую мировые войны, кто прежде всего погибал? Русские и немцы. Это очень грозный вывод из истории. Я глубоко убеждён в том, что надо сделать всё, чтобы между нашими народами были добрые, деловые, равноправные, полезные взаимоотношения. Конечно, и в области культуры.

                    «Цикл научных конференций на тему «Немцы в Санкт-Петербурге» – один из шагов в этом направлении», - подчёркивает академик Мыльников. Кроме того, сотрудники «Кунсткамеры» вместе с немецкими коллегами организовывают, к примеру, совместные экспедиции. Одна из них была посвящена изучению реликтов славянской культуры на территории северной Германии. Участники экспедиции обнаружили славянские корни в названии целого ряда северогерманских городов и деревень. Результаты подобной деятельности, в которой также принимает активное участие Русский центр немецкой культуры, регулярно бывают представлены в Петербургском географическом обществе.