1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

Мир

Экс-премьер Японии: "Фукусима" показала, что ядерная энергетика слишком опасна

Через четыре года после катастрофы на АЭС "Фукусима" тогдашний премьер Японии Наото Кан в эксклюзивном интервью DW критикует атомное лобби и курс нынешнего правительства страны.

В марте 2011 года на АЭС "Фукусима-1" в результате сильного землетрясении и вызванного им цунами произошла авария, последствия которой полностью не устранены до сих пор. Занимавший в тот момент пост премьер-министра Японии представитель Демократической партии Наото Кан вскоре был вынужден подать в отставку. Четыре года спустя в эксклюзивном интервью DW он поделился своим мнением о том, как авария на "Фукусиме" изменила взгляд японцев на ядерную энергетику.

DW: С момента аварии на АЭС "Фукусима-1" прошло 4 года. Какие уроки должна была извлечь Япония из этой катастрофы, и чему это ее на самом деле научило?

Наото Кан: К сожалению, у меня складывается впечатление, что ни японские эксперты, ни японский народ не извлекли в достаточной степени уроков из катастрофы. Имей это происшествие лишь чуть большие масштабы, нам бы пришлось надолго эвакуировать людей в радиусе 250 км от АЭС - это равняется территории Токио и затронуло бы 50 млн человек. Подобные колоссальные потери обычно имеют место в результате разве что сокрушительного поражения в войне. Но многие японские специалисты и рядовые граждане предпочитают закрывать глаза на этот огромный риск - они не хотят задумываться об этом или стараются поскорее забыть.

- Как авария на "Фукусиме" изменила ваше мнение о ядерной энергетике и рисках, связанных с ней, особенно в такой подверженной землетрясениям стране, как Япония?

Наото Кан

Наото Кан

- До катастрофы я считал, что в Японии не может произойти серьезного происшествия, связанного с ядерной энергетикой, потому что мы применяем передовые технологии. Я думал, нужно лишь аккуратно их использовать. Но все равно авария на реакторах АЭС "Фукусима-1" произошла, и мы были вынуждены эвакуировать 200 тысяч человек. А будь катастрофа самую малость масштабнее, Япония погрузилась бы в хаос на 20-30 лет.

Этот случай серьезно изменил мои взгляды. Я считаю ядерную энергетику самой опасной формой извлечения энергии. Более того, риски слишком велики, чтобы вообще продолжать использовать эту технологию.

- Что вы думаете о плане действующего премьер-министра Синдзо Абэ, предполагающего вновь начать эксплуатацию в Японии ядерных реакторов?

- Я против такой инициативы. Во-первых, потому что точные причины аварии на "Фукусиме" и долгосрочные последствия этого до сих пор недостаточно изучены. Во-вторых, с возвращением к ядерной энергетике возрастает угроза и новой катастрофы.

- А есть ли у Японии реальная альтернатива ядерной энергетике?

- Хотя в Японии сейчас не работают АЭС, страна хорошо обеспечена электроэнергией. Сегодня мы получаем ее прежде всего из нефти и газа, но в дальнейшем возможна переориентация на возобновляемые источники - солнечную или ветровую энергетику.

С тех пор как после ядерной катастрофы я добился принятия закона о стимулировании альтернативной энергетики, который предусматривал фиксированные цены для подачи в электросеть электроэнергии, полученной из нетрадиционных источников, число коммерческих производителей такого вида электроэнергии значительно выросло. Я твердо убежден, что через десять лет мы сможем производить столько же электроэнергии из возобновляемых источников, как раньше получали от наших АЭС, а то и больше.

- Поговаривают, что японское атомное лобби имеет большое влияние на политику и СМИ. Как вы на это смотрите?

- Утверждение атомного лобби о том, что ядерная энергетика выгоднее, чем использование нефти или газа, однозначно неверное. Многие эксперты признают это. Если учитывать средства, которые нужны для возмещения ущерба, нанесенного в результате несчастных случаев, или затраты на захоронение ядерных отходов, то она гораздо дороже углеводородов.

После катастрофы стало очевидно, что ядерная энергия не такая недорогая и безопасная, как японцы думали раньше. Но атомная индустрия была не готова отказаться от своих прежних привилегий и прибылей, а потому стала оказывать влияние на политиков и СМИ. В итоге, несмотря на то, что более половины японцев поддерживают отказ от ядерной энергетики, в парламенте ситуация иная. И это надо менять.

- Кажется, что японское движение против ядерной энергетики в последние месяцы потеряло свое влияние. Почему так произошло?

- Не думаю, что это так. Опросы общественного мнения по-прежнему показывают, что значительное большинство японцев хотят отказа от использования АЭС. Именно поэтому нынешнее правительство не может воплотить в жизнь свое стремление вновь начать эксплуатацию ядерных реакторов.

Контекст

К сожалению, вопрос ядерной энергетики не стал ключевой темой предвыборной борьбы на трех общенациональных выборах, состоявшихся с момента катастрофы на "Фукусиме". В центре внимания находились скорее экономические проблемы, и теперь Либерально-демократическая партия получила большинство в парламенте. В итоге, хотя 60-70 процентов населения выступают против ядерной энергетики, 60-70 процентов депутатов, наоборот, ее поддерживают.

- Были ли усилены меры безопасности на японских АЭС для защиты от последствий стихийных бедствий?

- Были приняты дополнительные меры безопасности на случай стихийных бедствий - например, аварийные электрогенераторы теперь расположены выше, чем было на "Фукусиме", защитный вал (от цунами. - Ред.) теперь также стал выше. Но, по-моему, этого все равно недостаточно. Одной из причин трагедии на "Фукусиме" был вывод из строя внешнего электроснабжения. Но и сегодня опоры высоковольтных линий могут быть разрушены в результате землетрясения.

- Как вы смотрите на проблему захоронения ядерных отходов?

- В Японии нет ни хранилищ радиоактивных отходов, ни планов на этот счет. Использованные топливные стержни чаще всего хранятся в бассейнах для хранения отработанных тепловыделяющих элементов вблизи реакторов. Но и там места остается все меньше, а вопрос захоронения до сих пор не решен. Это все равно, что квартира без туалета.

- Германия после "Фукусимы" решилась на радикальные перемены в сфере энергетики и переориентацию на возобновляемую энергию, хоть это и связано со значительными затратами. Может ли Япония чему-то научиться у Германии в этом вопросе?

- Как и в Германии, в Японии технологии получения энергии из альтернативных источников хорошо развиты. Но, к сожалению, мы на 20 лет позже прописали в законах тарифы, по которым "зеленая" энергия поступает в электросеть. Зато спусти три года после этого у нас уже есть заявки от предприятий на строительство сооружений для получения солнечной и ветряной энергии, которые могли бы производить около 70 млн кВт/ч.

Хотя мы несколько поздно стартовали, мы тоже хотим перейти на возобновляемую энергию. И Германия служит для нас примером в этом вопросе. В ФРГ многие граждане так или иначе задействованы в получении и развитии альтернативной энергетики. И это стало залогом политической воли для принятия решения об отказе от ядерной энергетики.

Наото Кан, премьер-министр Японии с 8 июня 2010 года по 2 сентября 2011 года

Смотреть видео 01:36

Будущее атомной энергии после Чернобыля и Фукусимы

Аудио- и видеофайлы по теме