1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

Культура и стиль жизни

Фриц Мирау: "Мой русский век"

Русская программа издательства Edition Nautilus Лутца Шуленбурга. Автобиография берлинского переводчика – веха русско-немецкого литературного диалога.

default

И биографии самых хаотических экзотов тоже поддаются систематизации...

Издательство Edition Nautilus систематично в той мере, в какой всякий иностранец ожидает систематичности от немецкого издательства. Поэтому его владелец Лутц Шуленбург печатает книги о революции 68 года и о Мексике, о троцкистах и Че Геваре в Латинской Америке, в Париже и в головах немецких интеллектуалов, о Бакунине и Фаноне, о маоистах и ситуационистах. Оказывается, что биографии самых хаотических экзотов 19 и 20 века тоже поддаются систематизации: анархисты и дадаисты, сюрреалисты и слависты.

Радиоактивная падаль?!

«Радиоактивная падаль»: так называется выпущенная Edition Nautilus книга по истории европейского сюрреализма. Для многих из тех, кому до сих пор поперек горла стоят европейские леваки, это название еще больше подошло бы к биографии Михаила Бакунина. DW-ONLINE представляет Edition Nautilus двумя книгами, самым тесным образом связанными с Россией. Автор одной – биографии Михаила Бакунина – француженка Мадлен Гравиц.

Настоящий Бакунин

Madeleine Grawitz. Bakunin. Ein Leben fuer die Freiheit. Aus dem franzoesischen von Andreas Loehrer. Edition Nautilus. Verlag Lutz Schulenburg. 1998.

Подобно многим на Западе, Мадлен Гравиц (Madeleine Grawitz) интересуется тем, как в недрах русской дворянской цивилизации зародилось семя, давшее бурную революционную поросль в Европе: поклонников Бакунина до сих пор полно, особенно среди пожилых студентов немецких университетов.

Подобно немногим на Западе, Гравиц показывает трагическую зеркальность, с какой авторитаризм Маркса одерживает верх над либертарианским социализмом Бакунина в Европе, а русский казенный гнет подминает идею социальной свободы, под знаменем которой марксизм завоевал Россию, выбравшую из этой идеологии ее авторитарный гвоздь.

500 страниц биографии, написанной уроженкой Марселя, за плечами которой десятилетия преподавания в Лионе и Париже, перевел с французского на немецкий Андреас Лерер (Andreas Loehrer). По отзывам критики, работа Гравитц начала закрывать серьезную лакуну на немецком книжном рынке. В конце 1990-х годов в Германии, в издательстве Karin Kramer Verlag под редакцией Вольфганга Экхардта (Wolfgang Eckhardt) начал выходить двенадцатитомник Михаила Бакунина. Точно нарочно капитальный кризис левого европейского проекта сопровождается постепенным появлением на свет великолепного издания одного из главных воплощений политической левизны.

Российские обстоятельства, год 1849-й

В 1849 году, в порядке поощрения задыхавшейся революции в Германии, Бакунин выпустил в Дрездене брошюру под названием «Российские обстоятельства» (Russische Zustaende). В брошюре этой были такие слова: «Пока что революция не коснулась России, но как только она разразится, её уже ничто не остановит, потому что все, что могло бы остановить ее, прогнило, и банкротство государства ближе, чем думают слепо верящие». Обе попытки Бакунина – «объяснить Россию» немецким революционерам и воззвать к соотечественникам, дабы те сбросили, наконец, ярмо царистского этатизма, не удались. Книгу его нашли и перевели на русский только через 80 лет после публикации, в 1929 году. Но тщетны были и другие проекты Бакунина. Переведенная и опубликованная с французского на немецкий биография, вышедшая из-под пера Мадлен Гравитц, старается показать неизбежность этой неудачи.

Не для контраста с незадавшейся судьбой выдающегося анархиста, а потому, что и эта книга – в русском проекте издательства Edition Nautilus, - автобиография из другого, 20-го века.

Брутальная кротость кропотливой литературы

Fritz Mierau. Mein russisches Jahrhundert. Autobiographie. Edition Nautilus. Hamburg. 2002.
Фриц Мирау. Мой русский век. Автобиография. Книга была выпущена к лейпцигской ярмарке в марте 2002 года. В ней 317 страниц, имеется указатель имен и географических названий.

Фриц Мирау – известный в Германии переводчик и издатель русской литературы. родился в Бреслау (Вроцлав) в 1934 году. Литературовед, переводчик и эссеист. Живет в Берлине.

Buch: Mein russisches Jahrhundert, Autor: Fritz Mierau

Фриц Мирау и Лев Копелев. Лейпциг, 1996.

Был награжден Премией имени Генриха Манна Академии искусств ГДР (1988), Лейпцигской Премией Книги за взаимопонимание в Европе (1996), премией Карла Оттена, вручаемой Германским литературным архивом в Марбахе.
В 2001 году издательство «Наутилус» выпустило книгу «Альманах для одиночки», написанную Фрицем Мирау в соавторстве с женой Зиглиндой.

Автобиография Мирау – веха русско-немецкого литературного диалога. До выхода русского перевода – пока только в Германии. Центральное понятие книги – то, чем русско-советская жизнь одновременно привлекала и отталкивала от себя автора, - die sanfte Gewalt der Haeuslichkeit. Перевод этого, выраженного несколькими словами, понятия может варьировать в диапазоне от вульгарного - «мягко стелят, да жестко спать», - и эстетского - «кроткое насилие уюта» - до, может быть, социологически более точного – «властная нежность домашнего приюта».

Sanft, «мягкость», потому что доброта, готовность поделиться последним, подкупающая готовность раскрыться чужому захватили автора с первого часа знакомства с советскими людьми;
Haeuslichkeit, «домашность», потому что, подобно иным кочевым народам, русские, по мнению многих иностранцев, как-то одомашнивают и самое не располагающее к жизни пространство;
Gewalt, «насилие», потому что русские всё-таки никогда не доводят дела до конца, и вот – одно из множества следствий – даже домашнее, родное место, которое считают искони своим, способны собственными же руками подвергнуть бессмысленному и беспощадному разгрому.

История века как история знакомств

Мирау дотошно перечисляет все свои советские знакомства – от безымянных офицеров в вагончике, не наказавших его за мелкую кражу угольных брикетов в середине 1940-х, до московского историка Георгия Кнабе, уже в 1970-х годах объяснявшего автору ключевую роль коммунальной тесноты для понимания всего того, чем был 20-й век для страны, с литературой, языком и с историей которой в добровольно-принудительном порядке связал свою судьбу и саксонец Фриц.

Полупрозрачное зеркало между немцами и русскими

Немцам в западной части Германии книга Мирау «Мой русский век» дает представление о том, как тесно были связаны советские инакомыслящие (как немые, так и гласные) с собратьями по духу на востоке Европы.

Mein russisches Jahrhundert, Autor: Fritz Mierau

На литературном диспуте в подшефной бригаде на фабрике в г. Шведт, 1978 год.

Будущий русский читатель книги Мирау увидит историю СССР в освещении чужака, ценящего эту историю как дорогую часть своей личной биографии. А первые читатели на востоке Германии, хорошо знающие десятки книг, написанных, переведенных или изданных Мирау, выстраивались в длинные очереди, чтобы попасть на первые чтения «Автобиографии» в художественном клубе Морицбастай (Moritzbastei) в Лейпциге в конце марта 2002 года.

Ссылки в интернете