1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

Книги

Франкфуртская ярмарка: Украина вместо Индонезии, Турция вместо России

В среду, 14 октября, открылась Франкфуртская книжная ярмарка - крупнейшая в мире. Специальный корреспондент DW Ефим Шуман сравнивает стенды России и Украины.

Украинский стенд

Украинский стенд

Около 7200 экспонентов - издателей, книготорговых объединений, литературных агентств - из более чем 100 стран мира приехали в этом году на Франкфуртскую книжную ярмарку. Одно из моих самых сильных впечатлений первого дня и беглого знакомства с этим крупнейшим в мире форумом книги - тот огромный интерес, который вызвала на этот раз Украина. Почетный гость в этом году - Индонезия, но эта огромная страна разочаровала: всего 5-7 переводов вышли к ярмарке, и не о всех этих книгах стоит серьезно говорить.

Контекст

Зато, похоже, нет ни одного специального приложения СМИ к ярмарке, где бы не говорилось об украинской литературе, украинских проблемах и российско-украинском конфликте. Так, известный немецкий историк Карл Шлёгель (Karl Schlögel) представит свою книгу "Киевское решение", Андрей Курков - "Украинский дневник"… А в выборке "звезд ярмарки" (именно так она и озаглавлена), сделанной оргкомитетом, среди 25 прозаиков, поэтов, драматургов и публицистов из Англии, США, Нидерландов, Германии, Франции, Швейцарии, - Сергей Жадан.

Его книги много переводятся на немецкий и другие языки мира, известны и отмечены как читателями, так и критикой. Только что в Германии вышел новый роман Жадана "Месопотамия", гимн его родному Харькову. Перевод этого романа на русский язык тоже, кстати, существует, подписан даже издательский договор, но в России книга пока не выходит, хотя о российско-украинском конфликте там вообще ничего нет.

Война на востоке Украины, если уж зашла об этом речь, на ярмарке присутствует. На национальном стенде Украины есть специальный раздел "Книги о войне". Книги эти - о Майдане, Крыме, Иловайске - представлены как на украинском, так и на русском языках.

Российский стенд

Российский стенд

На российском стенде такого раздела нет. Но вот на полке, где стоят "сувенирные" фотоальбомы, - красочное издание "Самые красивые дворцы и замки России" с ялтинским "Ласточкиным гнездом" на обложке. Есть там и Ливадийский дворец, и Генуэзская крепость, и еще что-то. И адрес дан: "Республика Крым".

Потемкинские впечатления

В целом о стенде России мало что можно сказать. Он стал меньше, и парадно выходящую на боковое "дефиле" выставочную площадь, которую он раньше занимал, теперь занимает стенд Турции. Существенно меньше стало книг, хотя они, на мой взгляд, лучше подобраны, чем в предыдущие годы - тематически и визуально. Заведомого старья и подборок к государственным юбилеям, случившимся уже несколько лет назад, нет. Но все как-то стерильно, скучно, и стенд пустует. Оформление спартанское. Снова, как на ярмарке прошлого и позапрошлого года, идет поверху портретная галерея российских писателей, которые должны приехать на ярмарку (но не факт, что приедут). Но когда присмотришься, увидишь, что их мало, что одни и те же лица повторяются несколько раз. Возможно, этот повторяющийся орнамент должен создавать иллюзию количества. Но не создает. Скорее, остается впечатление очередной потемкинской деревни.

Книги на украинском стенде

Книги на украинском стенде

Украинский стенд красочней, насыщенней по книгам, здесь намного больше народа. Но дизайн мог бы быть и поинтересней. Желание, кстати, было, но Гостелерадио Украины, которое отвечало (или, точнее говоря, должно было отвечать) за стенд, им практически не занималось. Все легло на плечи небольшой группы энтузиастов. Жаль.