1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

Культура и стиль жизни

Урок ислама для немецких чиновников

Почти каждый восьмой житель ФРГ - иммигрант. Чиновники и работодатели осознали необходимость ближе изучить их культуру и обычаи.

default

В ведомственных "джунглях" трудно ориентироваться и немцам...

Репортаж о специальных курсах в Бонне

К середине восьмидесятых иностранцев в стране стало столько, что чиновники и работодатели осознали необходимость ближе изучить их культуру и обычаи. Особенно сложная задача стояла перед сотрудниками ведомств по делам иностранцев и других государственных учреждений.

В Бонне сегодня каждый двенадцатый житель – иностранец. Многие иммигранты – выходцы из мусульманских стран. С 1999 года в бывшей столице ФРГ работают специальные курсы для сотрудников официальных ведомств, на которых государственные служащие знакомятся с культурными и религиозными особенностями этой группы городского населения. Главная проблема, с которой сталкиваются чиновники, - плохое знание иммигрантами немецкого языка. Другая проблема - незнание их обычаев и культуры.

Он один из инициаторов курсов, д-р Валид Хафези (выходец из Афганистана) уже семь лет работает в социальном ведомстве Бонна.

"Даже знание языка само по себе не может избавить нас от непонимания и конфликтных ситуаций", - считает Валид Хафези. - Чиновники должны знать определенные вещи о тех, кто рос и воспитывался в совершенно иной культурной среде".

По его словам, главное - это дать участникам курсов как можно больше практических советов: " Мы собираем конкретные случаи, при которых между сотрудниками городских ведомств и мигрантами возникало недопонимание, и анализируем их. Наша цель - подготовить чиновников к подобным ситуациям, чтобы в будущем они чувствовали себя увереннее".

Например, в Германии при встрече принято сперва приветствовать женщину и только потом - мужчину, а в арабском мире все делается с точностью до наоборот. Хотя Валид Хафези и понимает, что его работа – лишь небольшой вклад в межкультурный диалог, он убежден в необходимости продолжения этого проекта. "Мы не знаем, какой будет финансовая ситуация в следующем году, но в любом случае наш проект – это очень хорошее и полезное дело", - полагает он.

Кристина Юларич, НЕМЕЦКАЯ ВОЛНА
(Перевод с немецкого - Артём Горбачёв)

Контекст

Ссылки в интернете