Трудные немецкие новинки на московской книжной ярмарке | Что читают в Германии | DW | 29.11.2013
  1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

Книги

Трудные немецкие новинки на московской книжной ярмарке

В Москве продолжается ярмарка интеллектуальной литературы non/fiction. На ней широко представлена и немецкая литература. Ей и заинтересовался в первую очередь корреспондент DW.

Как и на всех российских книжных ярмарках, на 15-ой non/fiction очень широко представлена немецкая классика: "Фауст" Гете (Johann Wolfgang von Goethe) в разных изданиях и разных переводах, его же "Страдания молодого Вертера", стихи Гейне (Heinrich Heine), "Волшебные сказки" братьев Гримм (Wilhelm, Jakob Grimm), сборник новелл Германа Гессе (Hermann Hesse), "Тени в раю" Ремарка (Erich Maria Remarque)... Как всегда, много философии.

Но много литературы и другого полюса: тривиальной, приключенческой, любовно-романтической, вроде "Посланца королевы" Георга Борна (George Born) и "Тайны скарабея" Филиппа Ванденберга (Philipp Vandenberg). Популярными стали у российского читателя и психологические детективы Ингрид Нолль (Ingrid Noll), пожилой жительницы Кельна, которая стала писать, только выйдя на пенсию. Ее романы переведены сегодня на полтора десятка языков и экранизированы. Я насчитал на non/fiction полтора десятка русских книг Ингрид Нолль.

Не только для медперсонала

Появилось немало научно-популярной литературы из Германии. Здесь нужно назвать, прежде всего, "Век хирургов" Юргена Торвальда (Jürgen Thorwald). Эта книга, впервые вышедшая на немецком языке в середине 50-х годов, стала мировым бестселлером. Увлекательно написанная, построенная, как детектив, она понятна и интересна не только врачам и прочему медицинскому персоналу. По-русски выходит не впервые, но впервые издательство "Проспект" решило опубликовать и вторую часть дилогии - "Империю хирургов". Кстати говоря, сам Торвальд медицину изучал лишь короткое время в университете, потом стал журналистом. Во времена "третьего рейха" писал пропагандистские брошюры типа "Германия - хозяйка неба", автором предисловия к которой был "сам" Геринг (Hermann Göring). После Второй мировой войны Торвальд переключился на научно-популярную литературу, что принесло ему куда больше славы.

Но вернемся к московской ярмарке. Особенно радует то, что никогда еще на non/fiction не было такого количества книг современных немецких авторов и писателей ХХ века, которые до сих пор были мало известны в России и не публиковались на русском или публиковались очень мало. Значительная часть таких новинок относится к литературе экспериментальной, трудна для перевода. Честь и хвала издательству "Текст", например, которое в свою вообще заслуживающую отдельного разговора серию современной западной литературы "Первый ряд" включило сборник рассказов Фелицитас Хоппе (Felicitas Hoppe) "Пикник парикмахеров".

20 фантасмагорических историй, в которых комическое переплетено с трагическим, а бытовой реализм - с абсурдом, принесли Фелицитас Хоппе в середине 1990-х годов мгновенную известность. Редкий для Германии случай: уже после этой первой своей книги она смогла жить только на писательские гонорары. Правда, и работает Хоппе очень много: после "Пикника парикмахеров" написала десятки рассказов, пять романов, множество эссе и очерков. Среди них есть, кстати, очерк-предисловие к немецкому изданию книжки Ильфа и Петрова "Одноэтажная Америка".

В 2012 году Хоппе была удостоена премии имени Бюхнера (Georg-Büchner-Preis) - одной из самых престижных литературных премий в Германии. Ее "фирменный" стиль - сочетание точности и лаконичности языка с запутанным, порой алогичным и ирреальным сюжетом. "Самая фантастическая немецкая рассказчица", - так написал о Фелицитас Хоппе один из немецких критиков.

Фантасмагория по-русски

Титанический труд проделала переводчица Татьяна Набатникова, решившаяся взяться за роман Хуго Балля (Hugo Ball) "Тендеренда-фантаст". Хуго Балль - один из родоначальников дадаизма и создателей легендарного "Кабаре Вольтер" в Цюрихе. Его абстрактные стихи, состоящие из подчеркнуто лишенных смысла фонем, считаются классикой дада. Хуго Балль умер в 1927 году, но слава намного пережила его.

"Тендеренда-фантаст" - экспериментальный роман, писавшийся в 1914-1920 годах, полный странностей, мистики и карнавала. Он впервые увидел свет спустя 40 лет после смерти Балля, и то лишь в усеченном виде и в специализированном малотиражном издательстве. И лишь спустя еще 30 лет вышло полное издание этого легендарного для своего времени романа. То, что он так быстро после этого появился по-русски, - просто чудо, вполне вписывающееся в фантасмагорический мир Хуго Балля.

Но, может быть, самая интересная немецкая новинка на ярмарке non/fiction - роман Ханса Хенни Янна (Hans Henny Jahnn) "Деревянный корабль", который привезло из Санкт-Петербурга Издательство Ивана Лимбаха. "Деревянный корабль" - первая часть эпической трилогии "Река без берегов". Вторая часть, как мне сказали на стенде издательства, тоже уже переведена и должна выйти в начале будущего года. И эта книга - непростая. Опасное плавание, о котором идет речь в романе, - это метафора нашей жизни. Ее и человеческое подсознание Янн исследует и описывает, как это делали Джеймс Джойс и Марсель Пруст.