1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

Мосты

Сотрудничество между учеными Германии и России / Школа русского балета во Фрайбурге

13.11.2003

В Саратове состоялась научная конференция под названием «Университет и развитие отношений с Германией».

Инициаторами такой конференции стали университет Дуйсберг-Ессен и Саратовский государственный университет. Преподаватели и студенты двух университетов сотрудничают не первый год, они уже накопили довольно большой опыт обмена научными идеями. Тему продолжит наш внештатный корреспондент в Саратове Наталья Абрамова.

В Саратовском университете второй год действует билингвальный проект, который дает возможность получить студентам диплом- преподавателя, как немецкого языка, так и географии. Все это результат совместного сотрудничества с немецким университетом Дуйсбург-Эссен, который и является инициатором проекта.

Но у Саратовского университета есть и другие совместные научные проекты с Германией. Ход плодотворной работы нужно было обсудить- это и послужило причиной проведения научной конференции в Саратове под названием «Университет и развитие отношений с Германией».

Для Харальда Бунгартена, заведующего отделом науки Немецкого посольства в Москве, сотрудничество немецких ученых с Саратовским университетом является одной из важных составляющих научной кооперации двух стран.

«Я приехал в Саратов, чтобы принять участие в конференции «Университет и развитие отношений с Германией». В Саратове определяются некоторые основные векторные направляющие научной и совместной работы».

Основные «векторы»- это билингвальное обучение, физика и математика. Преимущество совместного сотрудничества- это обмен научными идеями и подходами к проблеме.

По словам заведующей кафедрой немецкого языка СГУ Татьяны Николаевны Кучеровой, например, идея проекта билингвального обучения чисто «европейская» идея - когда в обучении соединяются «разнородные» предметы. В традиции российского образования такого нет.

«В Германии учитель преподает два предмета. У нас учитель получает одну специальность. Студенты, которые закончат по этому проекту- они будут иметь преимущество в поисках работы. Они могут преподавать немецкий язык и географию в школе».

География и немецкий язык- тоже не случайное соединение. Опыт немецких преподавателей в школе уже показал, что именно география и еще история, может подходить для углубленного изучения немецкого языка. Для студентов по карте мира интересно путешествовать на немецком. Для преподавателей билингвальный проект открывает новые возможности.

«Я преподаю немецкий язык и географию. Мне это очень интересно- и я вместе со студентами изучаю географию- и я должна быть подготовлена, как по немецкому языку, так и по географии. Открывается много новой лексики. Просто говорить о географии, о путешествиях- очень интересно».

Для профессора, заведующего кафедрой немецкого языка университета города Эссена Рупрехта Баура , билингвальный проект- это прежде всего возможность поднять престиж немецкого языка и определить сферы межкультурных связей.

«Можно сказать, что учителя родного языка несколько националистически настроены. Они защищают свою культуру. Мы должны это поменять. Это наша культура- но она в концерте очень многих культур и я это сам знаю, уважаю в сопоставлении с другими.

Люди часто думают, что немецкий язык- это литература, философия- если мы говорим о работе, то это английский язык. Это- не правильно. Экономические связи России и Германии более интенсивны, чем с другими странами».

Свой доклад на конференции профессор Баур назвал- межкультурная коммуникация на уровне вузов. Знать законы и нормы другой культуры важно не только для лингвистов, но и для тех, кто занимается точными науками. Например, физикой или математикой. Это дает возможность видеть проблему с разных- культурных- точек зрения.

У профессора, доктора физико-математических наук Вячеслава Анатольевича Юрко с Германией давние связи и множество осуществленных научных проектов. математическую модель. Профессор, доктор физико-математических наук, заведующий кафедрой радиофизики и нелинейной динамики СГУ Вадим Онищенко убежден, что Германия и Россия имеют много общего в своих культурных, человеческих, исторических основах. И как доказательство плодотворное сотрудничество его лаборатории с крупнейшими университетами Германии.

«Мне повезло, что связи с Германией были заложены в 83 году. Когда я встретил выдающегося ученого профессора Ебелинга, декана Гумбольдского университета, Хакина. Встреча с Эбелингом положила начало плодотворному сотрудничеству с Гумбольдским и другими университетами Германии. Это не означает, что Германия- основная- мы работаем с 13 университетами мира. Однако, Германия- составляет большую часть наших контактов и наиболее плодотворно развивается».

Два года назад совместно с немецкими коллегами была написана книга, посвященная одной из самых сложных и насущных для понимания проблем – нелинейной динамики. Время Нового века дает возможность осознать законы нелинейных процессов в природе только совместными усилиями.

«О чем бы мы ни говорили- все не линейно. Безусловно, методы нелинейной динамики, философия нелинейных принципов- это сейчас необходимо вводить в качестве фундаментальных образов в любой сфере жизни. Молодые люди должны воспринимать парадигму нелинейности мира».

Понимание механизма этих процессов настолько важны для современной науки, что при СГУ создан институт по нелинейной динамики, а в Потсдамском университете параллельно создан центр исследования сложных систем. Профессор Онищенко входит в совет этого центра- результат международного сотрудничества наших стран. Проблемы жизни и науки с развитием техники стали общими.

Онищенко: «Нелинейная динамика будет существовать весь следующий век. По очень простой причине- прошедший 20 век- все ученые прекрасно понимали, что все процессы в жизни не линейные. Однако, решать нелинейные задачи мы не имели возможности- развитие техники- это революция. Они везде и всюду окружают нас».

Ученые пытаются совместными усилиями определить матрицу нелинейных процессов. Студенты, путешествуют по карте мира на немецком языке, открывая для себя чувствительность для других культур.

Но прежде всего конференция «Университет и развитие отношений с Германией» показало, что любой исторический, научный опыт важен друг для друга. Нужно продолжать тесное сотрудничество.

Это был репортаж Натальи Абрамовой из Саратова. А теперь к другой теме. В городе Фрайбурге вот уже несколько лет существует частная школа «Русский балет». Для многих детей иммигрантов из России – обучение в школе - это столкновение с системой художественного воспитания, к которой привыкли их родители. Для немцев - это знакомство с одной из самых ярких русских традиций. В школе «Русский балет» побывала моя коллега Виктория Балон.

Пачки, зеркала, пуанты- все, как и полагается в мечтах русской девочки. Студия-театр в центре Фрайбурга. Когда такая частная школа находится в Германии, название «Русский балет» обозначает не только то, что в обучении используется методика Вагановой, но и то, что здесь говорят и учат по-русски.

«Больше всего я люблю танцевать пчелку» -
-говорит пятилетняя Вера

«Она очень много видела балета в Москве и сама попросилась, чтобы ее привели на балет, всегда хотела заниматься балетом», – рассказывает ее мама бывшая москвичка Татьяна Винокурова.- «Мы пришли в эту студию по двум причинам: во - первых, русский язык хотелось хоть как-то сохранить, во вторых, традиции русского балета известны во всем мире, и хотелось по этим именно по этим традициям заниматься.

Михаил Рыбалов работал солистом балета Киевского оперного театра, балетмейстером киевского мюзикхолла и Балета на льду. В 1992 году после очередных гастролей Рыбалов со своей женой Валентиной, фигуристкой и солисткой Балета на льду, «задержались», как он выражается, в Германии. В том, что они найдут работу по профессии, они не сомневались, это было их целью. Валентина работала и продолжает работать тренером по фигурному катанию. Михаил преподавал балет в немецких частных танцевальных школах. А через пять лет 1997 они открыли свою школу.

«Замысел был: учить детей тому, что мы сами умеем: нашему прекрасному искусству балета. Вся цель в этом художник или не художник, каждый человек должен заниматься тем, чем лучше всего умеет. У меня получается учить детей».

Очень помогло Михаилу то, что он уже знал немецкую частную школу изнутри, как такие школы живут и чем они дышат. Огромную поддержку оказала Михаилу его жена, которая одновременно осваивала и немецкий язык, и немецкую систему кредитов и страховок.

«Валя ведет у нас гимнастику, занятия по осанке со взрослыми, Валя- администратор, портной, костюмер- все вместе и дома и здесь. Без нее все это было бы невозможно».

«Наш немецкий не позволял общаться с немецкими детьми так, как они привыкли. Это была ежедневная борьба с немецким языком, но что радовало: когда не хватало языка, мы просто показывали. То есть, движение- это международный язык, но без немецкого мы б все равно не обошлись».

Балет в Германии не самый популярный жанр танца, здесь это скорее спорт. А танцы приняты более современные. Балетные спектакли идут нечасто, особенно во Фрайбурге, и билеты на них очень дорогие. Ориентировать детей и показывать, как это должно выглядеть на сцене, сложнее, чем в России. Пришлось приспосабливаться к здешней реальности.

«В Германии частная школа только с балетом не могла б существовать. Здесь популярней модерн, джаз, хип хоп. У нас в школе все это есть, ввели джазовый танец брэкдэнс. Для самых маленьких у нас ритмика»...

Но главная разница, с которой столкнулись Рыбаловы, это другая педагогическая система. В Германии принято, чтоб дети в первую очередь получали удовольствие от занятий и не слишком перенапрягались.

«Мы работаем по русской методике, может немного жестче и требовательней. Этим мы и отличаемся от других частных школ в Германии, но мы требуем и хотим видеть результат».

Школа участвует в различных концертах, как правило, с народными жанровыми танцами, в 2001 году в Тюбингене на международном конкурсе частных школ ученики Рыбаловых получили золотой серебряный и бронзовый кубок - три первых места.

Недавно театр-студия Рыбаловых подготовила и показала в концертном зале во Фрайбурге настоящий балетный спектакль «Доктор Дулитл». Музыку и сценарий написал живущий во Фрайбурге композитор Геннадий Ильин. Известного в Германии Доктора Дулитла соединили с доктором Айболитом. Прежде чем начать постановку, читали и переводили детям сказку про доктора Айболита. Все учащиеся в школе-130 детей и взрослых- были на сцене. Во время организации спектакля Валентина пошила своими руками 300 костюмов.

«После спектакля приходили немецкие родители и говорили, что впервые такое видели. Неужели это возможно: дети помимо того, что танцевали, еще и играли драматические роли».

Сейчас в школе детей и взрослых. Многие из них русские. Но в школе занимаются также и немцы, и турки, и итальянцы, в общем, состав интернациональный. Да и дети иммигрантов, которые родились здесь, не все говорят по-русски. Как же решается вопрос с языком?

«Это очень просто: дети из Таиланда учат у нас русский язык. В основном урок идет у нас конечно на немецком языке. Но иногда он переходит на русский язык. У нас, например, есть мальчик из Мексики. Он сам этого не замечая, выполняет задания на русском языке».

Рыбаловы регулярно приглашают в школу педагогов по музыке и рисованию, чтобы дать детям комплексное художественное воспитание. Стихийно вокруг студии Рыбаловых образовался неофициальный русский центр . Здесь проходят вечера русской поэзии, вечера отдыха, поют барды, выступают гости из России. Особенно же знамениты рыбаловские новогодние Елки, которые, как положено, начинаются со спектакля собственного сочинения.

Также по теме