1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

Дополнительный урок немецкого 2

Советы кельнского адвоката

14.04.2007

Валерий Александрович Гердт из Саратовской области пишет:

default

«Я очень признателен немецкому народу за его мудрость: Германия публично и официально осудила нацизм с его спецслужбами, чего пока не сделано в России по отношению к ЦК КПСС, ГПУ, ОГПУ, НКВД, КГБ. Мне очень хотелось бы дожить до осознания россиян вины их тоталитарного режима в ХХ веке. Дожить до ликвидации кладбища большевиков на Красной площади в Москве во главе с Лениным и публичного признания ВКП (б) антинародной и преступной организацией. Наступит ли когда-нибудь такое время. Время очищения целой нации от позора прошлого? Этот вопрос мне пока не дает покоя. С наилучшими пожеланиями – ваш слушатель Валерий Гердт»

А вот отклик на наши передачи о джазе. Наш московский слушатель Л.Г. Яковлев, к сожалению, имя и отчество скрыты за инициалами, пишет:

«Мы с друзьями большие любители настоящего свингового джаза. «Немецкую волну» слушаем с большим удовольствием, причем, самые наши любимые передачи – это новости науки и техники, «Джаз». Предайте, пожалуйста, Владимиру Фрадкину нашу глубокую признательность за его безупречную работу. В последнее время мы с друзьями прямо-таки впали в депрессию. Дело в том, что из общедоступного российского радиоэфира почти полностью исчезли все более или менее джазовые передачи, такие как «Когда не хватает джаза» Алексея Колосова или «Говорите мне о любви» Глеба Скороходова . Эфир опустел. Куда мы только не обращались с просьбами оставить в эфире хотя бы одну получасовую джазовую программу – тщетно. Это удивительно, ведь настоящий джаз справедливо считается «величайшим приобретением мировой музыкальной культуры 20 века». Судя по дискографиям из джазовых энциклопедий к настоящему времени накоплено великое множество чудесных композиций, как вокальных, так и инструментальных, как в исполнении бигбэндов, так и в исполнении бигбэндов, так и малых составов. И эти сокровища, увы, практически не востребованы. В своей любви к джазу публично признаются и корифеи академической музыки – ничего не помогает. Так может быть, «Немецкая волна» пойдет нам навстречу и учредит дополнительно еще одну хотя бы 15-минутную передачу о джазе. Не нужно никаких историй – только музыку. Это было бы чудесно!»

К сожалению, господин Яковлев, нам Вас тоже порадовать нечем. О расширении музыкального вещания и речи быть не может: сохранить бы то, что есть - и то, скорее всего, не получится. Вполне возможно, что джазовые передачи исчезнут и из нашей программы, поскольку у руководства радиостанцией другие приоритеты.

В редакцию приходит много писем с просьбой рассказать об изменениях в процедуре приема переселенцев, связанных с законом об эмиграции. Мы задали несколько типичных вопросов слушателей кёльнскому адвокату Норберту Гинтену.

- Господин Гинтен, действительно ли новый закон об эмиграции ставит еще больше правовых преград на пути этнических немцев из стран СНГ в Германию?

Требования приема ужесточились. Особенно это касается членов семей этнических немцев, в частности детей и супругов. С 1 января 2005 года необходимым для этих лиц является знание немецкого языка, что они должны подтвердить на экзамене. Одним из важных изменений в законе является то, что члены семей переселенцев не должны иметь судимостей или состоять в какой - либо организации национал - социалистического толка.

Для граждан, имеющих судимости, шансы довольно ограничены. Но это зависит еще от того, за какое преступление человек был осужден. Каждый случай рассматривается индивидуально.

Эти и другие изменения предусмотрены в новом законе об эмиграции.

- С какими проблемами приходят к адвокату переселенцы и эмигранты из стран СНГ?

Самая главная проблема - это уровень знаний немецкого языка. Поздние переселенцы должны доказать перед многими инстанциями, что они способны вести простую беседу на немецком языке. Знания языка проверяются на экзамене. Для этого Федеральное административное ведомство направляет в области проживания этнических немцев своего представителя, который присутствует при проведении языкового теста. Во многих случаях знания языка являются недостаточными. Это проблема, с которой мы сталкиваемся чаще всего. После вступления в силу нового закона появилась еще одна преграда. Она заключается в том, что супруги и дети кандидатов в поздние переселенцы тоже должны доказать, что они имеют начальные знания немецкого языка.


Отказ о приеме в Германию можно опротестовать, что мы делаем во многих случаях. Через поданную апелляцию можно попытаться доказать, что знания языка достаточны для приема в Германию или же, что знания немецкого языка не могли быть проявлены из-за условий жизни в месте проживания этнических немцев. Федеральное административное ведомство во многих случаях обращает на это внимание, если предоставляются доказательства, что знания немецкого языка являются лучше, чем их удалось проявить на экзамене. При рассмотрении апелляции, кандидат в поздние переселенцы снова приглашается на собеседование, где его знания языка проверяются повторно, но для этого необходимо ходатайство адвоката или решение суда.

- Расскажите о самых типичных ошибках, которые совершают этнические немцы при подаче ходатайств о приеме в Германии в качестве поздних переселенцев?

Как показывает мой опыт, заявления от кандидатов в переселенцы о приеме в Германию заполняются очень хорошо. После получения результатов языкового теста они проверяются повторно. А именно: соответствуют ли ответы, которые были даны на экзамене, данным, находящимся в ходатайстве о приеме в Германию. Федеральное административное ведомство принимает, во внимание тот факт, что чьи то знания языка не были оценены в достаточной степени.

В своем заявлении о приеме необходимо давать достоверные сведения, потому что позднее все они проверяются на экзамене. Но конечно, знания немецкого языка не должны быть представлены в заявлении хуже, чем они есть на самом деле. Необходимо, чтобы у переселенца был человек, который уполномочен поддерживать контакт с Федеральным административном ведомстве на месте, но также адвокат, который заботился бы о том, чтобы в это ведомство поступили все необходимые документы заявителя. В случае, если будет недоставать каких - либо бумаг или будет получено отрицательное решение из Федерального административного ведомства адвокат мог бы представлять интересы заявителя в этом учреждении. Он мог бы объяснить, какие бумаги необходимы для оформления искового заявления, и какими будут расходы в случае обращения в суд.

- Каковы шансы получить разрешение на ПМЖ в Германии у тех этнических немцев, которые не сдали экзамен по немецкому языку? Можно ли доказать через суд, что у того или иного кандидата в переселенцы не было реальной возможности сохранить в семье немецкий язык и культуру?

Это тот случай, когда поздний переселенец не смог выучить немецкий язык из-за условий жизни в месте своего проживания. Он выражен в шестом параграфе четвертой части закона об изгнанных. Если будут представлены доказательства, что из-за условий жизни знания языка оказались не достаточными, можно все равно рассчитывать на то, что будет получено разрешение о приеме. Такие случаи были в моей практике. Например, совсем недавно, когда заявительница немецким языком в достаточной степени не владела, потому что она выросла в доме интернате для сирот. Там все разговаривали только на русском языке.

Суд принял это во внимание и в этом случае, вынес положительное решение о приеме.

Это было интервью с кельнским адвокатом Норбертом Гинтеным.

Владимир Васильевич Туркин из Ташкента обеспокоен тем, что его письма-ответы на вопросы нашей викторины, возможно, не доходят до редакции. «У меня нет уверенности, что вы получаете мои письма,- сетует Владимир Васильевич. Дорогой господин Туркин, должен Вас успокоить, Ваши письма к нам доходят без проблем. Вам пока только не везет с поощрительными, а то и главным призом – коротковолновым радиоприемником. Но не отчаивайтесь, наберитесь терпения, может, и Вам повезет! А сейчас – викторина апреля.

(Адиофайл)

Геннадий Александрович Бондаренко из поселка Полотняный завод Калужской области передает музыкальный привет своим друзьям в казахстанском городе Чимкенте Альберту Валю, Якову Ивановичу Шульцу и его сыновьям – Виктору и Владимиру. Пусть для них прозвучит хорошая немецкая песня. „Liebe Gruesse von mir“ поет баварская группа „Haindling“. А я прощаюсь с вами, дорогие друзья, до следующего раза.