1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

Культура и стиль жизни

Русско-немецко-армянская история Катерины Поладян

В городе Клагенфурте проходит знаменитый литературный конкурс. Одним из фаворитов считается известная в Германии писательница и актриса, которая приехала сюда ребенком из Москвы.

Катерина Поладян

Катерина Поладян

Катерину Поладян (Katerina Poladjan) обычно представляют в немецких СМИ как "русско-немецкую писательницу и актрису". Похоже, что она и сама ничего не имеет против этого, хотя ее предки - не русские, а армяне. Но она родилась в Москве, армянского языка не знает и будучи в Армении, объяснялась там по-русски. Говорит по-русски хорошо, но пишет только по-немецки. Катерина Поладян приехала в Германию еще ребенком в конце 70-х годов, здесь окончила гимназию и университет. Она играет в театре, снимается в кино и пишет сейчас уже свой третий роман.

Возвращение к самой себе

Первый - он называется "Однажды ночью, где-то" и вышел четыре года назад - был восторженно встречен читателями и литературными обозревателями. "Грандиозным" назвал его один из критиков, а другой писал о "многообещающем литературном дебюте". Главная героиня романа, Маша, давно живущая в Германии, едет в Подмосковье, чтобы продать дом, который завещала ей умершая бабушка. Эта поездка стала для лирической героини, от имени которой ведется повествование, возвращением к самой себе, путешествием к своему прошлому - увлекательным, но далеко не всегда радостным. Как "трагедию семьи, охватывающую три поколения", охарактеризовал этот роман рецензент одной из крупнейших немецких газет - Frankfurter Allgemeine Zeitung.

Сам факт участия Катерины Поладян в традиционном фестивале немецкоязычной литературы в австрийском городе Клагенфурте - это уже большой успех. Сюда приглашают персонально. Писатели представляют свои новые, еще не опубликованные произведения, читают их публично, и уже публика совместно с профессиональным жюри решает, кто именно получит престижную премию, носящую имя Ингеборг Бахман (Ingeborg-Bachmann-Preis). Победитель этого своеобразного литературного конкурса, в котором в этом году участвуют 14 писателей, получает 25 тысяч евро.

Катерина Поладян читает в Клагенфурте прозаический фрагмент, который называется "Далеко до Марселя". Он рассказывает о любви и смерти - и не банально, без ложного пафоса и мелодраматического надрыва, а нежно, искренне и проникновенно. Это действительно очень хорошая литература.

В 2012 и 2013 годах Приз имени Ингеборг Бахман уже завоевывали писательницы российского (точнее, советского) происхождения, живущие сейчас в Германии: Ольга Мартынова и Катя Петровская.

Ссылки в интернете