1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

Книги

"Русский" Бисмарк - действительный и мнимый

Главным героем выходящих в России книг о Германии и из Германии стал в этом году Отто фон Бисмарк. О "железном канцлере" пишут очень много - в том числе и неправды.

Отто фон Бисмарк

Отто фон Бисмарк

Обзор немецкой литературы, переведенной на русский язык, мы делаем не в первый раз. И с каждым годом замечаем, что ее, к сожалению, выходит в России все меньше и меньше. Особенно это касается новых имен. Правда, российские издательства продолжают издавать, скажем, Ремарка (Erich Maria Remarque) и Гессе (Hermann Hesse), которые по-прежнему остаются самыми востребованными немецкими писателями. В области психологии по-прежнему самые тиражные - Фрейд (Sigmund Freud) и Юнг (Carl Jung), но это почти всегда переиздания.

Выручают юбилеи. В прошлом году "повезло" Фридриху Ницше (Friedrich Nietzsche) в связи с его 170-летием, в этом - австрийскому композитору и дирижеру Иоганну Штраусу-сыну (Johann Strauss), которому в октябре исполняется 190 лет. Но главный юбилей года для российских издателей немецкой литературы - 200-летие Отто фон Бисмарка (Otto von Bismarck). В России по этому поводу уже вышло более десятка книг как самого "железного канцлера", так и книг о нем. Это больше, чем за все советские и постсоветские годы. Перечислим лишь некоторые: "Мемуары железного канцлера" ("Эксмо"), "Мир на грани войны. Что ждет Европу и Россию" ("Алгоритм"), "С русскими не играют" ("АСТ"), "Политика есть искусство возможного" ("Центрполиграф"). В последней, составленной из афоризмов Бисмарка, есть много высказываний германского канцлера о России и русских, которые часто цитируют российские СМИ.

Украины канцлер не знал

Парадокс в том, что ни в воспоминаниях Бисмарка, ни в опубликованных текстах его писем и выступлений многих из этих высказываний нет. Их просто приписывают Бисмарку, чаще всего преследуя пропагандистские цели. Особенно актуальны псевдоцитаты, якобы "доказывающие" историческое стремление Запада раздробить и тем самым ослабить Россию: "Могущество России может быть подорвано только отделением от нее Украины... Для огромного тела Российской империи смертельна лишь одна операция - ампутация Украины… Необходимо не только оторвать, но и противопоставить Украину России, стравить две части единого народа и наблюдать, как брат будет убивать брата".

Контекст

Ничего подобного Бисмарк никогда не писал и не говорил. Это фальсификация - хотя бы потому, что он просто не знал слова "Украина". В политическом европейском лексиконе его тогда еще не было. Кроме того, Отто фон Бисмарк был убежденным "державником". Сторонник создания единой Германской империи, он и Российскую империю иначе как единую державу не воспринимал. Достаточно вспомнить его записку 1888 года послу в Вене, в которой он подчеркивает: "Даже самый благополучный исход войны никогда не приведет к распаду России... Это неразрушимое государство русской нации сильно своим климатом, своими пространствами и своей неприхотливостью..."

Лучше всего раскрывают взгляды Бисмарка его мемуары. Это прежде всего политическое завещание выдающегося государственного деятеля . Бисмарк, среди прочего, хотел на основе собственного политического опыта предостеречь своих преемников от возможных ошибок. А опыт этот был колоссальным.

Санкт-Петербург, императрица-землячка

Политическая карьера Бисмарка началась в середине XIX века, а мемуары он начал писать уже после ухода в отставку. Видное место в них занимает петербургский период. Посланником в Санкт-Петербург будущий "собиратель немецких земель" был назначен в 1859 году, уже накопив определенный опыт дипломатической службы. Назначению этому он, кстати, не слишком радовался, воспринимая его как ссылку подальше от Пруссии, где шли тогда судьбоносные споры о том, в частности, с кем воевать, а кого считать союзником. У Бисмарка было на этот счет свое мнение. Во время Крымской войны, например, он противился мобилизации германских армий для войны с Россией.

Это была одна из причин, почему его хорошо приняли в России. Другая: земляку покровительствовала вдовствующая императрица, урожденная принцесса Шарлотта Прусская, вдова Николая Первого и мать Александра Второго. В российских книгах о Бисмарке называют и третью причину, которая способствовала тому, что Бисмарк стал "своим" при дворе. Мол, "молодому дипломату" протежировал министр иностранных дел России и будущий ее канцлер Горчаков, который оказал огромное влияние на формирование политических взглядов Бисмарка и был чуть ли не его учителем. Но вспомним: Бисмарк приехал в Россию, когда ему было 44 года. Какой уж тут "молодой дипломат"! К тому времени он давно сформировался и как человек, и как политик.

Памятник Бисмарку в Бремене - один из многих в Германии

Памятник Бисмарку в Бремене - один из многих в Германии

Кроме того, дипломатический стиль Горчакова был чужд Бисмарку, и он часто писал об этом, отзываясь о Горчакове очень отрицательно, даже пренебрежительно. Судя по его мемуарам и другим документам, с большим уважением Отто фон Бисмарк относился к другому своему русскому коллеге - Петру Шувалову, послу в Великобритании. Между прочим, и Горчаков, сначала симпатизировавший Бисмарку, впоследствии его невзлюбил. "Пока он претендовал на участие в моем политическом воспитании, - пишет Отто фон Бисмарк о Горчакове, - благоволение его было безгранично... Подобные отношения стали уже немыслимыми, едва я в качестве прусского министра принужден был рассеять иллюзии, которые он питал насчет своего личного и политического превосходства. Отсюда гнев. Как только я как немец, или как пруссак, или как соперник, начал выдвигаться на самостоятельное место в признании Европы <...>, его благоволение ко мне превратилось в неприязнь".

Любимое словцо

Нужно добавить, что неприязнь эта во многом объяснялась тем, что Бисмарк нанес Горчакову несколько чувствительных политических поражений. Но в целом политика "железного канцлера" вовсе не была антирусской. Он отстаивал интересы своей страны - Германии, которые, кстати, тогда нередко совпадали с российскими. Между прочим, будучи прусским посланником в Петербурге, Бисмарк изучил русский язык и изъяснялся на нем вполне сносно. Русские слова можно нередко встретить в его письмах. Особенно ему полюбилось словечко "ничего", которое восхищало его своей почти мистической многозначностью. Ему даже приписывают фразу: "В Германии только я один говорю "ничего", а в России - весь народ". Но, судя по всему, и это - псевдоцитата.

Смотрите также:

Контекст