1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

Германия

Реформа реформы вступает в силу

С 1 августа 2006 новые правила немецкого правописания становятся обязательными. На этом закончился многолетний спор вокруг реформы.

default

Спор о реформе правописания разделил страну

С сегодняшнего дня в учреждениях и школах Германии действуют новые правила правописания. Это далеко не первая попытка реализации реформы. Но на этот раз, наверное, окончательная.

Язык Шиллера и Гете на новый лад

Weimar - Goethe und Schiller vor Nationaltheater p178

Во времена Гете и Шиллера правил орфографии еще не существовало

Уже в 1992 году были разработаны правила правописания, которые должны были упростить орфографию и пунктуацию сложного немецкого языка. В 1996 году представители немецкоговорящих Германии, Австрии, Швейцарии и Лихтенштейна подписали меморандум о введении новых правил. Участвовали также страны, где живут немецкие меньшинства - Италия, Румыния и Венгрия. Два года спустя реформа должна была вступить в силу на территории немецкоязычных стран.

Кому нужна реформа?

Но не тут-то было. Подняли голос противники реформы. Во-первых, не все федеральные земли одобрили переход на новые правила правописания. Во-вторых, реформе воспротивились печатные СМИ. Frankfurter Allgemeine Zeitung, известнейшая газета Германии, из принципа сохраняла прежнее правописание. Ее примеру последовали другие издания, в том числе журнал Spiegel и популярная бульварная газета Bild.

zeitungen.jpg

Немецкая пресса против вмешательства со стороны государства

Чтобы уладить вопрос, в 2004 году был созван Совет немецкого правописания. Реформу продолжали реформировать. Наиболее радикальные новшества решили отменить. Результат - еще бóльшая неразбериха. Как правильно писать, толком не знает уже никто. Хорошо, что в школах действует переходной режим: написание по старым правилам не считается ошибкой.

Много шума из ничего

И вот она наконец вступила в силу - "реформа столетия". На деле это всего лишь компромиссное решение. Правила немецкого языка на 99 процентов остались такими, какими они были. Изменения есть, но незначительные. В основном речь идет о пунктуации, написании некоторых слов слитно или раздельно и переносе слов. Слова, заимствованные из иностранных языков, можно писать либо в немецкой, либо в английской транскрипции: Majonäse или Mayonnaise, Delfin или Delphin.

Buchstabensuppe Rechtschreibung p178

Пожалуй, эта много раз перереформированная реформа привела как раз к обратному результату. Число спорных случаев не сократилось. Напротив: так как теперь параллельно существуют несколько вариантов написания, немецкий язык стал еще запутаннее. Однозначных правил орфографии стало меньше. Каждый пишет, как ему вздумается.

Но есть надежда. Издательства Axel Springer и Spiegel, до сих пор ярые противники реформы, объявили, что переходят на новое правописание. Лишь Frankfurter Allgemeine Zeitung собирается подождать. Прежде чем принять решение, надо полистать в орфографических словарях, сообщает газета. (лл)

Контекст