1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

Мир

"Подъем "Курска": очевидцы вспоминают...

Ни одно российское издательство не выразило желания перевести на русский язык книгу, проливающую свет на "белые пятна" трагедии атомной подводной лодки "Курск".

default

Жертвами трагедии стали 118 моряков.

"Курск" был первым кораблем, вместе с которым мы поднимали на поверхность моря тела и души 118 погибших моряков", - сказал перед представлением книги глава компании "Маммут" Франц ван Сеймурен.

Известно, что в процессе спасательных работ инженеры "Маммута" разработали и применили несколько новейших технологий, до того времени неизвестных в мировой практики судоподъема. Необходимо отметить, что впервые подъемом российского военного корабля, в котором к тому же находилось 22 боевые ракеты, два атомных реактора и много другой секретной техники и оборудования, занимался международный консорциум.

Из автора любовных романов – в документалисты

Компания "Мамут" в тяжелой борьбе с конкурентами выиграла тендер на подъем субмарины. В память о тех днях в книге, которая называется "Подъем "Курска", собраны документы, воспоминания очевидцев, интервью с родственниками погибших, уникальные фотографии рабочих моментов операции. Автор книги, молодой писатель Ханц Оффринга, о трагедии "Курска" услышал по телевизору, как раз, по его словам, во время сочинения очередного любовного романа. Трагедия российской подлодки так взволновала его, что, получив предложение от кампании "Маммут", он проехал тысячи километров, встретился с сотнями людей и за короткое время "узнал о русских людях гораздо больше, чем за десятилетия своей прошлой жизни".

По словам создателя российских подлодок Игоря Спасского, книга в научно-техническом значении представляет собой веху в развитии мировых технологий спасательных работ.

Тема не для России?

Тем не менее, несмотря на интересное оформление, публикацию документов, проливающих свет на некоторые "белые пятна" этой трагедии, великолепную полиграфию, тираж книги весьма скромный. Ни одно российское издательство не выразило желания перевести ее на русский язык. Это, кстати, касается не только печатных материалов.

Компания "Маммут" предложила использовать собственные видеосъемки, сделанные в ходе спасательных работ. Но большинство российских телеканалов не проявили к ним никакого интереса. Первые пять экземпляров с авторскими автографами были подарены руководителям компании "Маммут" и прибывшим в Роттердам российским представителям кораблестроительного объединения Рубин. Леонид Сокольников, НЕМЕЦКАЯ ВОЛНА (Роттердам)

Контекст