1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

Центральная Азия

Опасности перевода, или Будущее афганских переводчиков бундесвера

После ухода международных сил из Афганистана помощники бундесвера из числа местных жителей нередко сталкиваются с угрозами со стороны талибов. К группе риска относятся в первую очередь переводчики.

Афганский переводчик помогает солдатам бундесвера

Афганский переводчик помогает солдатам бундесвера

"Тогда я предположить не мог, чем все это для меня обернется", - говорит Ахмет (имя по желанию собеседника изменено). С 2010 по 2013 год молодой афганец работал переводчиком при солдатах бундесвера и региональном командовании миссии Международных сил содействия безопасности (ISAF), возглавляемой НАТО, в Афганистане.

За сотрудничество с войсками международной коалиции боевики движения "Талибан" объявили его предателем. Трижды талибы напрямую угрожали Ахмету. Один раз они даже поместили взрывное устройство перед его домом. В прошлом году, опасаясь за свою жизнь, молодой человек и его жена были вынуждены уехать из Афганистана. В схожей ситуации оказались многие афганцы, сотрудничавшие с представителями международных сил.

Переводчик – ключ к успеху международных сил

В периоды наиболее активной работы, солдатам бундесвера, прибывшим в Афганистан в рамках миссии ISAF, помогали до 1500 местных жителей. В настоящий момент число помощников бундесвера из местных жителей снизилось до 700. Среди них - водители, техперсонал, охранники и переводчики. Роль последних особенно велика, поскольку они помогают иностранным военным заручиться поддержкой у местного населения. По словам одного из офицеров бундесвера, служившего в Афганистане, нередко именно языковые ассистенты - это "ключ к успеху" миссии.

Афганский переводчик и солдаты бундесвера

В разное время в помощь солдатам бундесвера в Афганистане были наняты от 700 до 1500 сотрудников из числа местных жителей

"И все же, как раз открытое взаимодействие афганских переводчиков с солдатами международных сил делает их мишенью для боевиков "Талибана", - говорит Линда Фитчет, президент Международной ассоциации переводчиков-синхронистов (AIIC). Эта организация - совместно с Международной федерацией переводчиков (FIT), Международной ассоциацией профессиональных переводчиков (IAPTI) и Всемирной организацией защиты прав переводчиков (RedT) - представляет интересы более 80 тысяч специалистов отрасли по всему миру. Вместе с другими ассоциациями AIIC распространяет информацию о правах и обязанностях переводчиков и их заказчиков, а также оказывает защиту и поддержку специалистам, работающим в кризисных регионах.

Опасная близость к армии?

В числе прочего организация AIIC добивается принятия резолюции ООН об обеспечении безопасности и неприкосновенности переводчиков, работающих в зонах конфликта. Такие резолюции уже действуют в отношении журналистов и сотрудников Красного Креста.

По мнению представителей AIIC, принятие такого документа будет способствовать тому, чтобы местное население не воспринимало переводчиков, помогающих иностранным солдатам и международным организациям, как шпионов и предателей. Ведь зачастую – как, например, в Афганистане - главные сложности для них начинаются именно после ухода иностранных военных из страны. В адрес афганских переводчиков поступают угрозы от боевиков "Талибана" и местных повстанцев. "Именно поэтому многие предпочитают работать анонимно, - говорит Линда Фитчет. - Однако талибам все равно удается их идентифицировать".

Акция протеста афганских переводчиков в Кундузе, в ходе которой они пытались привлечьвнимание к проблемам собственной безопасности

Акция протеста афганских переводчиков в Кундузе, в ходе которой они пытались привлечь внимание к проблемам собственной безопасности (май 2013 года)

В ноябре 2013 года в Афганистане накануне своего отъезда в Германию был убит один из переводчиков бундесвера – предположительно талибами. Тело убитого было обнаружено в его собственной машине. Это случилось примерно через месяц после вывода немецких войск из провинции Кундуз в северной части страны. По данным Международной ассоциации переводчиков AIIC, с начала войны в Афганистане там погибли несколько сотен и были ранены несколько тысяч языковых специалистов. Линда Фитчет опасается, что после ухода международных сил из страны, запланированного на конец 2014 года, число жертв возрастет.

Как Германия помогает бывшим сотрудникам

В настоящее время у различных немецких ведомств, таких как МИД или министерство обороны, в Афганистане заключены контракты на работу с порядка 790 местными жителями. Германия обязуется предоставить убежище тем из них, кто опасается мести боевиков движения "Талибан" после ухода международных сил из Афганистана, - при условии, что они смогут доказать, что им грозит реальная опасность. Степень угрозы определяет специальная комиссия, в которую среди прочего входят представители министерств внутренних и иностранных дел, а также оборонного ведомства. Окончательное решение о предоставлении убежища остается за МВД.

Эта процедура слишком долгая и бюрократичная, считают критики. Министр внутренних дел Германии Томас де Мезьер (Thomas de Maizière) в свою очередь называет действующие правила приема "разумными и ответственными".

По состоянию на июль 2014 года заявки о предоставлении убежища в Германии подали 1084 местных жителя из числа помощников немецких служащих в Афганистане. Примерно в трети случаев заявители смогли доказать, что им грозит реальная опасность. До настоящего времени в Германию въехали 174 афганца из числа бывших местных сотрудников бундесвера и 391 член их семей. Среди них был и Ахмед с женой. Сегодня пара живет в Гамбурге, получает финансовую поддержку от государства, посещает курсы немецкого языка. По их собственным словам, они хотели бы вернуться в Афганистан, "когда там снова станет безопасно". На вопрос, как долго этого придется ждать, у Ахмеда нет ответа.

Аудио- и видеофайлы по теме