1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

Карьера

Немецкий менеджмент – в российскую культуру

Превратить заброшенный завод в культурный центр? Легко! О своих экспериментах в российских регионах DW рассказали бывшие стипендиаты Фонда имени Роберта Боша и Гёте-Института.

В студенческие годы Патрик Вилль (Patrick Will) мало знал о России. Он путешествовал, изучал иностранные языки и реализовывал различные проекты, в том числе в сфере культуры. Однако в 2013 году он решил принять участие в программе "Менеджеры в сфере культуры Фонда имени Роберта Боша в России" и Гёте-Института.

Областной центр не устоял перед эпатажем

Патрик Вилль

Патрик Вилль

Так он попал в Челябинск, чтобы разрабатывать культурные инициативы и во взаимодействии с местными органами власти и свободными артистами реализовывать их. Поле деятельности оказалось широким: восемь театров, еще больше музеев и довольно высокий культурный бэкграунд населения. Однако смущало молодого специалиста то, что местное искусство было довольно консервативным, "воспитательным".

Внести элемент дискуссии, эпатажа в культурную жизнь российского областного центра – именно такую задачу поставил перед собой Патрик на время практики.

Своим самым ярким проектом за этот период молодой менеджер из Германии считает приглашение немецкого композитора электронной музыки Маркуса Шмиклера выступить вместе с челябинским камерным оркестром.

"Проект мы готовили долго и боялись реакции публики, но в итоге остались очень довольны: на концерт пришли 500 человек. И хотя в ходе представления около ста слушателей покинули зал, после концерта многие остались, чтобы обсудить с композитором его творчество", - отметил Патрик Вилль в интервью DW.

Public art во спасение заброшенных заводов

В авангардном русле мыслили и другие менеджеры в сфере культуры, принимавшие участие в программе Фонда имени Роберта Боша и Гёте-Института. К примеру, Барбара Бернсмайер (Barbara Bernsmeier), славист из Мюнхена, также попыталась привнести европейские тенденции в культурную жизнь Волгограда, где она проработала два года.

Барбара Бернсмайер

Барбара Бернсмайер

Самый яркий проект Барбара реализовала в сфере public art - искусства в публичном пространстве - на территории заброшенного завода. "До этого у них не было таких форматов, и на этом заводе ничего не было, кроме бродячих собак. Вместе с куратором из Берлина мы позвали местных художников и преобразили это место", - рассказала Барбара в интервью DW.

Откликом публики девушка также осталась довольна: экспозиция привлекла не только постоянную культурную тусовку, но и многих горожан, которые жили рядом. "К примеру, одна женщина сказала нам, что из заброшенного дома можно сделать туалет или космический корабль. Так вот, нам удалось, по ее словам, сделать космический корабль", - с восторгом рассказывает девушка.

Немецкое ноу-хау в российских условиях

Конечно, популяризация немецкой культуры и искусства была одной из идей проекта. Однако далеко не первостепенной: речь шла в первую очередь о повышении квалификации молодых менеджеров. В этом плане опыт проектной работы в незнакомом городе оказался действительно бесценным, считают оба теперь уже бывших стипендиата.

"У нас не было сотрудников, мы одновременно работали и начальником, и стажером. Это довольно большая ответственность, которая полностью ложиться на твои плечи", - рассказал Патрик Вилль DW.

Молодой человек особо отметил возможность выйти за рамки привычного мышления с точки зрения менеджмента. "В плане организации я - типичный немец. Поэтому в России иногда сходил с ума. Но в итоге понял, что несмотря на то, что это для меня выглядит хаотично, в конечном счете все получается хорошо", - поделился Патрик.

Cонграйтер Гисберта цу Кнюпхаузен

По приглашению Барбары в Волжский приехал сонграйтер Гисберт цу Кнюпхаузен

Контекст

Его коллега по творческому цеху Барбара Бернсмайер, напротив, изначально, как и русские люди, работала в спонтанной манере, но и она научилась в России многому. "Мы сейчас свободно говорим на языке, я уверена, что мы приобрели очень высокую культурную компетенцию. Мы можем общаться на всех уровнях, даже с начальством: это очень здорово", - считает Барбара. Кроме того, один из своих проектов девушка даже увозит с собой в Германию: это театральная инсталляция с русскими и немецкими актерами, которая скоро приедет на гастроли в Мюнхен.

Новые возможности для менеджеров в сфере культуры

Запустить проекты, которые будут развиваться без помощи программы, и наладить сотрудничество с местными культурными организациями и хотели вдохновители программы "Менеджеры в сфере культуры Фонда имени Роберта Боша в России". Поскольку цели были выполнены, в 2015 году программа после 6 лет успешного существования подошла к концу, пояснили DW в Фонде имени Роберта Боша. "Теперь мы хотим сконцентрироваться на культурных программах, посвященных взаимодействию специалистов с большим стажем", - рассказала в интервью DW Атье Дрекслер (Atje Drexler), руководитель отдела взаимопонимания между народами Европы и ее соседями Фонда имени Роберта Боша. Например, фонд уже реализует программу Actors of Urban Change, направленную на устойчивое развитие городов через культуру.