Немецкий журналист выступает против ″чистоты″ родного языка | Новости культуры, афиша | DW | 06.03.2013
  1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

Культура

Немецкий журналист выступает против "чистоты" родного языка

Англицизмы проникают сегодня во все языки. Немецкий журналист Джо Вюльнер считает это нормальным явлением и с иронией относится к тем, кто выступает против.

"German для немцев" ("German für Deutsche") - так называется книга, только что появившаяся в немецких книжных магазинах. Ее автор, немецкий журналист Джо Вюльнер (Jo Wüllner) рассматривает проблему "засилья" англицизмов - как правило, пришедших из США - в немецком языке и анализирует процесс взаимопроникновения разных языков. Он считает, что такой процесс - естественное явление и ничего плохого в этом нет, сообщает информационное агентство dpa.

Вюльнер убежден, что иностранные слова обогащают нашу речь и с иронией относится к немцам, слишком бдительно следящим за чистотой родного языка и протестующим против его "засорения" англицизмами. В своей книге журналист и специалист по рекламе перечисляет "666 наиболее значимых слов" из английского, без употребления которых в настоящее время не может обойтись практически ни один язык. В их число входят, например, такие слова, как "manager" (менеджер), "flirt" (флирт), "penthouse" (пентхаус), "toast" (тост), "boss" (босс - руководитель, начальник)...

Джо Вюльнер подчеркивает, что и английский язык не свободен от заимствований. Так, пришедшей к нам из английского "менеджер" - французского происхождения. Его изначальное значение: "тренировать лошадей". А в XIX веке французы уже "реимпортировали" это слово из английского.