1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

Культура и стиль жизни

"Мал золотник, да дорог"

В дирижёрской манере этого маленького русского с колючей стрижкой а-ля Мэкки Мессер из "Трёхгрошёвой оперы" нет ничего от - увы - столь распространённой колюще-режущей манеры молодых дирижёров.

default

На сцене "Комише опер".

Однако небольшой рост несколько не помешал Кириллу Петренко за считанные недели стать одним из любимцев столичной музыкальной критики- как не помешал ему и очень молодой возраст (Кириллу только что исполнилось 30 лет) занять место за пультом одной из самых значительных музыкальных сцен Германии, в театре Фельзенштайна и Купфера, "Комише опер". Очевидно, Петренко на сегодняшний день самый молодой в мире музыкальный руководитель театра подобного ранга - и, во всяком случае, самый молодой Германии.

Рискованный шаг

Наш разговор с Кириллом Петренко состоялся непосредственно после спектакля - Петренко дирижировал "Травиату". Честно говоря, я впервые увидел воочию то, о чем никогда раньше не думал: дирижирование - это не только творческая, но и огромная физическая нагрузка, и хранящиеся в оркестрах партитуры, несомненно, политы трудовым потом многих маэстро. Кирилл Петренко родился в 1972 году в Омске и начал заниматься музыкой с шести лет. В 1990 году семья Петренко переезжает в Форарльберг (Австрия), где отец Кирилла, скрипач по профессии, получил место в оркестре.Кирилл Петренко вспоминает:

"Я хотел уже тогда стать дирижером. Мы решили, что учиться дирижированию в Вене очень престижно. И поэтому рискнули пойти на этот шаг".

"Давайте создадим оперу"

Его дирижерский дебют в оперном театре состоялся в 1995 году в Форарльберге (это была опера Бенджамина Бриттена "Давайте создадим оперу". В сезоне 1998/99 Кирилл Петренко становится капельмейстером венской Фольксопер, а уже в сезоне 1999/2000 его приглашают на должность музыкального руководителя оперного театра города Майнингена (Тюрингия). Когда Петренко занял этот пост, ему было 27 лет, таким образом, он стал тогда самым молодым главным дирижером оперного театра в Германии. В Майнингене Петренко сумел прославиться, можно сказать, на всю Европу, а точнее, на весь мир, поклонников Вагнера, продирижировав 4 раза циклом из 4-х опер "Кольцо нибелунгов" без перерыва. Эти 16 вечеров надолго останутся в памяти дирижера.

"Поначалу, когда меня пригласили работать над этим проектом, я написалписьмо, что я не в состоянии это сделать и физически и с художественной точки зрения. Оказалось, что это был колоссальный опыт и удачный. Тогдапонимаешь "Кольцо нибелунгов" Вагнера настолько целостно, что когда начинаешь дирижировать первый сегмент, уже знаешь, как закончится четвертый. И не только как сюжет, но и музыкально".

Привести в равновесие тандем режиссера и дирижера

Петренко пришел в "Комише опер" одновременно с новым главным режиссером Андреасом Хомоки, сменившим знаменитого Гарри Купфера. Андреас Хомоки, который и посоветовал Петренко попытать счастье в Комишеопер, так сказал о нем в одном из интервью: "Кирилл для меня не просто один из талантливых и многообещающих молодых дирижеров. Я точно знаю, что при решении творческих вопросов мы с ним будем "тянуть канат" водну и ту же сторону". Более осторожно говорит о еще только складывающемся тандеме с художественным руководителем театра сам Петренко:

"На том этапе, на котором мы находимся сейчас, я себя чувствую с ним очень спокойно и удобно, но, в общем, об этом еще рано говорить, взаимоотношения между режиссером и дирижером складываются не так быстро. В этом театре всегда сцена господствовала над музыкой, а я считаю, что это неправильно, и я буду стараться привести эти две силы в равновесие".

"Моцарта нужно слушать в Комической опере"

Недавно прошла премьера первой совместной работы Петренко и Хомоки - это была постановка "Проданной невесты" Сметаны. Впереди у Кирилла в этом сезоне еще две премьеры. Одна из них -"Дон Жуан" Моцарта. Эта опера успешно идет буквально по соседству - в Штаатсопер. На мой вопрос,почему Комише опер решается в этой ситуации на собственную версию, Кирилл Петренко сказал:

"Наш театр, так мы считаем, - это лучший театр в Берлине для Моцарта. Унас идеальная акустика, у нас идеальная архитектура, у нас идеальный размер театра для опер Моцарта, идеальная сцена, а также идеальный ансамбль, оркестр. И Моцарта нужно слушать в Комической опере ".

"Фирменные" традиции Комише опер

Кстати, "Дон Жуан" прозвучит в Комише опер не по-итальянски, как в оригинале, а по-немецки. Исполнение всех опер, в том числе и русских, исключительно на немецком - давнишняя"фирменная" традиция, как впрочем, и венской Фольксопер. Как относится Петренко к этой и другим традициям иобычаям Комише опер - теперь и его театра?

"Есть оперы, которые сегодня уже, наверное, нельзя петь на немецком. Например, оперы Пуччини, или композиторов веристской школы. А вот в операх Моцарта есть много диалогов, которые полезно послушать на языке, который ты понимаешь. И это помогает осмыслить какие-то нюансы. Но относится к этому как к догме нельзя. Нужно уметь освобождаться от любыхрамок. Наш театр до сих пор имеет особую ауру, особую атмосферу. Дух Фельзенштайна еще ощущается в этом театре, потому что все работают здесь, и не смотрят на часы. Хотят достичь какого-то целостного подхода к произведению. Мы хотим достичь единства ансамбля и иметь постоянный ансамбль. Только в этом наша сила. Мы не можем позволить себе покупать Паваротти или других певцов такого класса. Мы должны внести свою лепту в музыкальную жизнь целостной ансамблевой трактовкой".

Белинская газета "Тагесшпигель" о Петренко

"Уже первые такты прозвучали как декларация: Вот он я, и я не допущу никакой халтуры! С сегодняшнего дня в оркестре будут царить дисциплина иточность! Однако в дирижёрской манере этого маленького русского с колючей стрижкой а-ля Мэкки Мессер их "Трёхгрошёвой оперы" нет ничего от - увы - столь распространённой колюще-режущей манеры молодых дирижёров: напротив, для него типичны округлые, мягкие жесты, исполненные чёткости и силы".

  • Дата 18.10.2002
  • Автор Анастасия Рахманова, Юрий Векслер, НЕМЕЦКАЯ ВОЛНА
  • Напечатать Напечатать эту страницу
  • Постоянная ссылка http://p.dw.com/p/2kwt
  • Дата 18.10.2002
  • Автор Анастасия Рахманова, Юрий Векслер, НЕМЕЦКАЯ ВОЛНА
  • Напечатать Напечатать эту страницу
  • Постоянная ссылка http://p.dw.com/p/2kwt