1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

Европа

Лондон через год после терактов

Спустя год после терактов в Лондоне пострадавшие продолжают требовать проведения открытого расследования. Но получить ответы от британских властей, оказывается, очень трудно.

default

На месте теракта (снимок из архива)

Когда 7 июля 2005 года в лондонском метрополитене произошел теракт, Рейчел Норт (имя изменено) находилась как раз в том вагоне, где разорвалась бомба. Этот миг перевернул всю ее жизнь, говорит она сегодня. "Я бы хотела перестать об этом думать, ходить на работу, в парикмахерскую, ездить в отпуск - и не думать об этом", - рассказывает она в телефонном интервью. Не думать о том, что "рядом с ней люди были разорваны на куски".

Рейчел Норт открыла веблог для переживших теракт, помогала организовать группу взаимопомощи "King Cross United", инициировала онлайновую петицию с требованием к правительству провести открытое расследование. "Я не пытаюсь найти виновных или заниматься политикой, - говорит она. - Главные вопросы нашего времени - свобода, страх и безопасность должны обсуждаться публично. Даже если эти вопросы не по душе власти - расплачиваемся в итоге мы - мы рискуем в поездах, автобусах и на улицах, каждый день. Мы хотим знать, что случилось и почему".

Хаос может повториться

Получить ответы на эти вопросы, оказывается, очень трудно. Британское правительство говорит, что публичное расследование стоит больших денег и будет отвлекать от борьбы с терроризмом. Но пострадавшие хотят знать не только, что именно произошло в тот день, когда четыре террориста-смертника взорвали вместе с собой три вагона метро и один автобус, убили 52 человека и сотни ранили.

Ощущение беззащитности среди пострадавших и экспертов по безопасности усиливает тот факт, что сразу после теракта в Лондоне обрушились все коммуникационные системы, что усилило воцарившийся после взрывов хаос. "14 лет назад были найдены изъяны в коммуникационных системах, но денег на их улучшение до сих пор нет, - говорит Роберт Айерс, эксперт по безопасности. - Первая реакция на низовом уровне была отличной, но руководство не справилось со своими задачами".

После терактов началась многомесячная охота за организаторами терактов. Проводились аресты и принимались законы, которые должны способствовать повышению безопасности и задержанию предполагаемых преступников. Однако эксперты по безопасности считают меры правительства неадекватными.

Британское правительство дало указание полиции и спецслужбам внимательнее следить за международными угрозами, говорит Айерс. Те усилили вербовку среди мусульман и специалистов по Азии. Однако централизации усилий не произошло. При плохой координации, отмечает эксперт, нельзя ожидать эффективных действий в момент хаоса.

В нарушение прав человека

Nähe Londoner Stockwell Station, wo der Brasilianer Jean Charles de Menezes erschossen wurde

У станции метро Stockwell Station полицейские застрелили молодого бразильца, по ошибке принятого ими за террориста

Принятые после лондонских терактов законы облегчают полиции процедуру задержания и допроса. Подозреваемых можно теперь держать под арестом без предъявления обвинений до 28 суток. "Восхваление" терроризма теперь является уголовно наказуемым преступлением. Подозреваемых могут теперь заставить находиться дома ежедневно в течение 18 часов без права пользоваться телефоном и интернетом.

Эти меры опасны и ущемляют права человека, предостерегают критики. Один судья постановил недавно, что такой контроль нарушает Европейскую конвенцию по правам человека.

Сотни арестов и десятки обысков в домах мусульман за минувший год привели лишь к нескольким обвинительным приговорам, зато усилии напряженность в обществе, отмечают наблюдатели. Это ни что иное, как "политика коллективного наказания в израильском стиле" - говорится в "Muslim News", газете мусульманской диаспоры Великобритании.

Мусульмане присоединились к требованиям пострадавших провести открытое расследование терактов и их последствий. Эксперт Айерс тоже убежден в необходимости такого расследования, чтобы поставить точку в этой трагедии. Потому что "общественность не верит тем объяснениям происшедшего, которые предлагает правительство", отмечает он. Но пострадавшие хотят не просто поставить точку. "Это было бы слишком просто", - говорит Норт. "Мы верим в то, что расследование поможет вынести уроки, которые спасут человеческие жизни в будущем".

Контекст