1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

Германия из первых рук

Зачем менеджеру Декарт?

14.06.2007

Сегодня мы с Вами посмотрим, какие телеканалы включают мигранты в Германии, какое радио слушают. Откуда вообще они получают информацию о Германии, о своей стране и о мире.

default

А ещё мы с Вами побываем в частном институте искусств имени Святого Алануса. Преподают там, среди прочих предметов, педагогику, теорию искусств, актёрское мастерство, живопись, арттерапию и евритмию или, как ещё пишут "эвритмию", с оборотным "э". Ну, «евритмия», в данном случае - это разработанная основателем Вальдорфской педагогики, знаменитым антропософом Рудольфом Штайнером наука о комплексном телесном и духовном восприятии человеком мира, ну и, соответственно, комплексном выражении его собственных мыслей и чувств. Уфф, до чего заумно звучит, аж дух захватывает. Так что, ежели я ошибся, поправьте, пожалуйста. А ещё в институте преподают... экономику. Но и экономика здесь не простая, а если можно так сказать, несколько евритмическая. Вот, наш корреспондент Мартин Шеен и попытается нам объяснить, что под этим понимать. Ну а петь по этому случаю для нас будет, конечно же, группа «Юритмикс», то есть, та самая «Евритмика»::

«Декарт нам говорит: Если вы не можете реформировать установленный порядок – вам остаётся пересмотреть свои собственные позиции. Начните революцию с себя. Это отличает Декарта от французских революционеров, которые хотели все разрушить и заново построить».

Профессор Гюнтер Зойбольд преподает теорию просвещения. Четыре из девяти участников семинара – будущие экономисты. Ну, ладно, Декарт был - для своего 17-го века - великим математиком. Но вот что его философия, его извечный скептицизм, его требование всё подвергать сомнению, имеет общего с современной экономикой? Лавиния Мут, студентка второго курса, считает, что и в экономике нужно ориентироваться на человека.

«Движущей силой компании должны быть люди, ее сотрудники. Для этого в современной экономике многое нужно переосмыслить. Должна смениться парадигма: нельзя ориентироваться только на прибыль. Надо рассматривать людей как ценность, потому что именно они своим творчеством создают продукт».

Всего на экономическом факультете института имени Алануса - 33 студента. Их учебный план состоит из трех составляющих: классической экономической теории, практики на предприятиях и альтернативных предметов из области философии и искусства. Так, например, они изучают теорию просвещения, основанную на свободе выбора. Профессор Зойболд опять ссылается на Декарта, Декарт - его конёк:

«Декарт рассматривает традиции лишь как резервуар идей. И индивид должен выбрать только те элементы, которые могут быть ему полезны. Это совсем другой подход по сравнению с догматической философией, с верой в авторитеты. В ней господствовало латинское выражение: философикус дицит. То есть, если что-то говорил авторитетный философ, например, Аристотель, его высказывание было истиной в последней инстанции».

А ещё студенты-экономисты занимаются историей искусств, пробуют с вои силы в практических занятиях скульптурой или той же евритмикой. Только так и можно научить будущих менеджеров преодолевать вертикальные иерархические структуры, быть не просто исполнителями, но и привносить собственные идеи, гибко реагировать на перемены. Студентам это явно нравится, иначе они не стали бы платить по 700 евро в месяц за обучение - институт-то частный. Но не готовят ли здесь высококвалифицированных безработных? Востребованы ли на немецком рынке труда будущие менеджеры с таким багажом вольнодумства? Манфред Штофель-Кери, пресс-секретарь одной из крупнейшей немецких сетей магазинов косметики и бытовой химии «DM-Drogeriemarkt», хорошо знаком со студентами института имени Алануса - многие из них проходят на этой фирме практику:

«Наш опыт показывает, что маленький экскурс в мир искусства существенно помогает молодым людям. Они узнают себя с новой стороны, набираются уверенности в себе, становятся творческими личностями. А это - подарок для любого современного предприятия».

Такие люди бесценны, считают и в концерне РЕВЕ, которому принадлежат почти девять тысяч супермаркетов по всей Германии. РЕВЕ тоже решил сотрудничать с институтом имени Алануса. Говорит Урсула Шютце, которая отвечает за обучение руководящего звена предприятия:

«В искусстве перед человеком стоит задача подходить к проблеме с разных сторон. Это нужно и в торговле, поскольку мы работаем не только с цифрами, но и, прежде всего, с клиентами, к каждому из которых нужно искать подход. Здесь есть элемент творчества».

А теперь - другая тема. Какие телеканалы включают мигранты в Германии, какое радио слушают? Откуда вообще они получают информацию о Германии, о своей стране и о мире?

Во всех дискуссиях о мигрантах в Германии и их желании или нежелании интегрироваться в общество неизменно всплывает довод: интеграцию тормозит бурное техническое развитие средств массовой информации. Мол, с тех пор, как у турок появилась возможность смотреть турецкое телевидение, а у выходцев из России - российское, они и живут в виртуальном мире, меньше интересуются жизнью в Германии, испытывают меньше потребности учить немецкий язык. В результате возникают так называемые «параллельные общества». То есть мигранты на территории Германии устраивают такие анклавы, где живут по своим собственным законам и понятиям. А в подтверждение следует картинка: вот, посмотрите на тарелки спутникового телевидения, и вы сможете определить, выходцы из каких стран проживают в том или ином квартале. На самом деле картинка устарела. Уже давно большинство кабельных сетей в Германии предлагают своим клиентам целые пакеты телеканалов из разных стран. Но правда ли, что сербы в Германии смотрят только белградское телевидение, турки - стамбульское, а выходцы из России - исключительно московское? Крупнейшие немецкие общественно-правовые телекомпании «АРД» и «ЦДФ» решили это выяснить. Результаты опроса оказались неожиданными. Говорит один из руководителей проекта Эккехард Омихен:

«Исходя из результатов опроса, мы можем констатировать, что в сфере использования средств массовой информации нет признаков возникновения «параллельных обществ. Все группы мигрантов широко пользуются немецкими СМИ - радио, телевидением, интернетом и газетами. Так что особых препятствий для интеграции медийное пространство не создаёт. Есть, правда, одна группа мигрантов, это выходцы из Турции, которая мало слушает радио, предпочитает смотреть телепрограммы на турецком языке и читать турецкие газеты».

Ну, во-первых, о самом опросе: насколько его можно считать репрезентативным? Всего было опрошено 3000 человек старше 14 лет. Все они - мигранты из разных стран: Турции, Италии, Греции, Польши, республик бывшей Югославии и бывшего Советского Союза. Выяснилось, что только 14 процентов опрошенных смотрят телевидение исключительно на своём родном языке. Примерно четверть смотрит как немецкие телеканалы, так и программы из тех стран, откуда они прибыли. А практически половина всех опрошенных смотрят исключительно немецкие телеканалы и слушают немецкие радиостанции. Это - общие данные. Но они разнятся, если посмотреть на различные группы мигрантов. Один из руководителей проекта Эккехард Омихен уже указал, что менее всего интегрированы в медийное пространство в Германии выходцы из Турции. Среди них примерно треть смотрит исключительно турецкое телевидение или немецкие телепрограммы на турецком языке. Турки и курды из Турции предпочитают читать газеты на турецком языке. Такое расслоение среди мигрантов социологи объясняют, прежде всего, различиями в уровне владения немецким языком. Среди выходцев из Турции всего 41,6 процента считают, что они хорошо владеют немецким языком, среди немцев и евреев-переселенцев из бывшего Советского Союза это уже 50 процентов, среди мигрантов из Польши, стран бывшей Югославии и Греции - это более 60 процентов. Ещё раз слово Эккехарду Омихену:

«Совершенно понятно, что для мигрантов телевидение и радио на их родном языке помогает сохранить мосты к странам, откуда они прибыли, к своей культуре. Мы установили, что есть группы населения, которые плохо владеют немецким языком. Для них СМИ на их родных языках - единственный источник информации. В основном, это пожилые люди».

Получается кошка, которая сама себя кусает за хвост. Чем хуже человек знает немецкий язык, тем больше он смотрит и слушает передач на родном языке. И наоборот: чем сильнее человек замыкается в медийном пространстве другой страны, тем меньше у него потребности и возможностей выучить язык страны пребывания. Но опрос выявил ещё и интересные различия между тем, как пользуются СМИ мигранты и большинство жителей Германии. Возьмём радио. В среднем, ежедневно слушают радио 84 процента немцев. Среди мигрантов этот показатель в несколько раз ниже. Например, среди мигрантов из Турции регулярно включают радио только 22 процента. Мигранты читают намного меньше газет и журналов, как на немецком, так и на родном языке. Причём отдают предпочтение бульварным газетам и гламурным журналам. В последнее время в Германии отмечается настоящий бум Интернета. Связано это, в первую очередь, с введением так называемых «флет-рейтс», то есть, ежемесячной абонентной платы за выход в Интернет, вне зависимости от длительности пользования. Между провайдерами развернулась настоящая война за клиентов, поэтому цены месяц от месяца падают. Но и в пользовании Интернетом мигранты пока сильно отстают от средних показателей по стране. Зато и немцы, и мигранты примерно одинаковое количество часов проводят перед телевизором. Однако и здесь есть различия. Мигранты отдают предпочтение частным развлекательным телеканалам. Общественно-правовые телеканалы «АРД» и «ЦДФ», где гораздо больше новостных и политических программ, смотрят всего 10 процентов мигрантов.

Вот и всё на сегодня. Передачу мне помогли подготовить Мартин Шён и Панагиотис Купаранис. Понравилась Вам эта передача или нет? Какие темы из Германии Вас больше всего интересуют? Будет свободная минутка, пришлите мне СМС по номеру + (+ - это выход на международную линию, потом 49 - это код Германии, потом сам номер 160 95 76 76 68. Повторяю весь номер +49 160 95 76 76 68. Просто укажите: Варкентину, а мне тут же передадут. Пишите. А на сегодня я прощаюсь с Вами.