Журналист Йенс Мюлинг о российском хаосе и немецких маньяках | Что читают в Германии | DW | 24.04.2013
  1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

Книги

Журналист Йенс Мюлинг о российском хаосе и немецких маньяках

В Германии выходит очень много книг о России. Но далеко не каждому немецкому журналисту удается объездить всю Россию. Йенс Мюлинг это сделал.

Старуха-отшельница в сибирской тайге, монах, колотящий подругу жизни, и выбор между русской и немецкой шоколадкой, которая должна решить судьбу двух наций в вагоне поезда, - чего только не пришлось пережить немецкому журналисту Йенсу Мюлингу (Jens Mühling) во время путешествия по России! Два года он работал в Москве, позже объездил почти всю Россию. Свои похождения 36-летний Мюлинг описал в книге "Мои приключения в России", вышедшей в Германии. В интервью DW он рассказал о том, каково быть иностранцем в России, почему русские и немцы не могут ужиться вместе и что представляет из себя "загадочная русская душа".

Йенс Мюлинг (слева) и его проводник Леонид

Йенс Мюлинг (слева) и его проводник Леонид

Deutsche Welle: Ты не изучал русский язык в университете. Как же было без языка в России?

Йенс Мюлинг: Когда я в 2003 году начал работать в "Московской немецкой газете", я русского практически не знал. Но быстро научился, ведь почти каждый день приходилось общаться на русском языке. В итоге я там проработал два года.

А вот во время моего путешествия по России в 2012 году тяжелее всего в плане языка мне далась встреча с отшельницей Агафьей Лыковой. У нее очень своеобразная, необычная речь, ведь она выросла в тайге и долгое время единственными ее собеседниками были родители и братья с сестрой. Они использует архаизмы, которые в современной русской речи уже не встречаются, к тому же у нее очень необычное произношение. Сначала я с трудом разбирал, что она говорит, но быстро привык к ее акценту или диалекту, а непонятные слова начал понимать из контекста. Но сложнее всего было разобрать, где заканчивается ее собственный рассказ и начинаются цитаты, библейские мотивы, она постоянно вплетает эти истории и сентенции в разговор. Например, рассказывает о своем отце, а потом сразу переходит на цитирование Евангелия от Иоанна, причем переход происходит совершенно незаметно. Кажется, что для Агафьи нет четкой разницы между реальными событиями из жизни и библейскими сюжетами, и то, и другое - это часть ее мира. Еще и поэтому я был очарован этой встречей.

- Каково быть иностранцем в России?

- Если честно, я был приятно удивлен, как хорошо ко мне в России относились. Ведь можно было ожидать, что наше общее прошлое не очень-то располагает к любви к немцам. Но, кажется, немцы в России вызывают явные симпатии. Не могу вспомнить никакого негатива, все реагировали очень дружелюбно и относились ко мне с большим интересом. И я очень ценю открытость, с которой люди в России рассказывают незнакомцам о своей жизни. Иначе я никогда не смог бы написать эту книгу.

Обложка книги

Обложка книги

- В чем, на твой взгляд, заключаются главные различия между немцами и русскими?

- Я несколько раз встречал в России людей, которые утверждали, что русские и немцы - два наиболее схожих по духу европейских народа. И те, и другие якобы отличаются прямотой и не любят притворяться, в отличие, например, от французов или англичан. Я не могу с этим полностью согласиться. Мне кажется, между русскими и немцами больше различий, чем общих черт. А самое большое различие - это российский хаос, который претит немцам. С другой стороны, русские тоже не понимают немцев, отличающихся чуть ли не маниакальным стремлением все спланировать наперед.

- Ты путешествовал по России целый год. Что изменилось в твоем восприятии после поездки?

- До поездки я почти ничего не знал о российской глубинке. Я бывал до этого, в основном, в больших городах, а разница между деревней и городом в России гораздо серьезней, чем я думал. Российские города очень похожи друг на друга. От Москвы до Петропавловска-Камчатского - одни и те же панельные дома, киоски, столовые. А вот в деревне региональные особенности гораздо заметней. Так что я действительно стал лучше понимать Россию. С другой стороны, после поездки у меня возникло больше вопросов, чем раньше. В той пестрой картине России, которая сложилась у меня в голове в детстве, теперь появилось еще больше оттенков, нюансов, и собрать эту картину в единое целое пока не получается.

- То есть пресловутую загадочную русскую душу тебе так и не удалось понять?

- Все, что я понял о русской душе, - это то, что ее как чего-то цельного, единого не существует. Или так: русская душа страдает раздвоением личности. Путешествуя по России, я встречал людей, мировоззрение которых было настолько несхожим и даже прямо противоположным, что даже не верится, что они выросли и сформировались в одной стране.

Jens Mühling
Mein russisches Abenteuer.
Dumont Verlag, Köln

Обсудить статью на Facebook.