1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

Беларусь

В Беларуси входит в моду белорусский язык

На курсах белорусского языка, предлагаемых в Минске, с начала текущего года - аншлаг. Чем объясняется рост желания белорусов учить родной язык, выясняла корреспондент DW.

Участники курсов белорусского языка в Минске

Участники курсов белорусского языка в Минске

О вспышке интереса к белорусскому языку в Минске заговорили в связи с наплывом желающих посещать языковые курсы. С начала 2014 года в белорусской столице заработал новый языковой проект "Мова нанова" ("Язык заново"). Кроме того, продолжил работу проект "Мова ці кава" (дословно - "Язык или кофе", но на слух эта фраза воспринимается и как "Мова цікава" - "Язык - это интересно". - Ред.). Бесплатные курсы организованы общественными активистами и проходят раз в неделю.

По данным последней переписи 2009 года, родным белорусский язык назвали 60 процентов жителей страны. В Беларуси он имеет статус государственного наравне с русским, но в каждодневном общении им пользуется лишь небольшая часть населения. Официально власти поддерживают возрождение белорусского языка, но на практике даже не издают на нем законы, ссылаясь на нежелание граждан говорить по-белорусски.

"Мова ці кава"

Екатерина Кибальчич

Екатерина Кибальчич

Курсы белорусского языка "Мова ці кава" были организованы сначала в Москве в середине 2012 года. В феврале 2013-го аналогичный проект заработал в Минске в галерее современного искусства "Галерея Ў". Сейчас здесь проходят занятия курсов "Мова нанова", а "Мова ці кава" переехала в творческое пространство "Цех".

"Курсы я открыла для таких же русскоязычных и комплексующих из-за незнания родного языка белорусов, которых в стране большинство, - рассказала DWинициатор проекта журналистка Екатерина Кибальчич. - Тут я и продюсер, и студент одновременно". Наблюдая за методами, которыми раньше пытались привлечь к изучению языка те, кто им прекрасно владеет, она решила, что формат ток-шоу наиболее подходящий.

"План занятий" разрабатывает команда из шести человек - три пары ведущих, работающих по очереди. Каждая тщательно готовит сценарий своего ток-шоу. Так, для второй в этом году встречи 20 января журналист Франак Вечерко выбрал провокационную тему "Русские в городе", чтобы вовлечь аудиторию в разговор о туристах из России.

Участники курсов белорусского языка в Минске

"Курсисты" или "студенты", но ни в коем случае не "слушатели"

Пришедших на курсы здесь называют "курсистами" или "студентами", но ни в коем случае не "слушателями". Ведь главная задача проекта, по словам Кибальчич, - заставить людей заговорить по-белорусски и вызвать цепную реакцию, превратить белорусский в язык повседневного общения. Для этого курсистов в игровой форме знакомят с азами грамматики, предлагают им тематические разговорники и для оживления дискуссии приглашают гостей, общение с которыми делает курсы познавательными и интересными не только с точки зрения изучения языка.

"Мова нанова"

Занятия в рамках нового языкового проекта "Мова нанова" концептуально выстроены по тому же принципу, но со своими особенностями. Одна из них - беседы по скайпу с выучившими белорусский язык иностранцами, которые, по замыслу одного из инициаторов проекта, журналиста Глеба Лободенко, должны навести белорусов на мысль: "Уж если они выучили, неужели мы не можем?" Одним из таких собеседников на первом занятии 13 января стал Стефан Эрикссон, бывший посол Швеции в Беларуси, прекрасно владеющий белорусским языком. В целом же на "премьере" новых языковых курсов в столичной "Галерее Ў" собралось более 300 человек, хотя организаторы рассчитывали на вдвое меньшее число слушателей.

Главной школой для желающих говорить по-белорусски Лободенко считает белорусскоязычное сообщество. Задача - увеличить его количественно, чтобы в ответ на вопрос, почему ты не говоришь по-белорусски, не отвечали: "А не с кем". "Признайтесь себе, что вы обманываете себя и учите язык заново!" - обращается к своей потенциальной аудитории Лободенко.

Перевернутая пирамида

Упражнение из разряда ложные друзья переводчика: фонетически похожие слова имеют разный смысл на русском и белорусском языках

Упражнение: фонетически похожие слова имеют разный смысл на русском и белорусском языках

Лингвист Винцук Вечерко, ведущий семинаров для желающих изучать белорусский на минской культурной площадке "Арт-сядзіба", уверен, что пассивно белорусским владеют как минимум 95 процентов населения. "Конвертировать это знание в активное можно, будь на то политическая воля, - говорит Вечерко. - Белорусы адаптировались к пирамиде языковой престижности, укреплявшейся при царском режиме, власти советской и нынешней. Сейчас белорусский язык - у подножия пирамиды".

Люди просто не понимают, зачем учить белорусский, когда большинство минчан за целый день максимум что услышат по-белорусски, так это объявление остановок в общественном транспорте, замечает заместитель председателя правозащитного центра "Весна" Валентин Стефанович. О белорусскоязычных врачах, служащих почты, сотрудниках аэропорта, барменах и официантах говорят как о приятной, но все же диковинке.

Показатели перемен?

По наблюдению журналиста Франака Вечерко, в повседневной жизни люди, к которым обращаешься по-белорусски, легко переходят на него. "Более того, владельцы магазинов и кофеен делают скидки, заслышав родной язык, а недавно таксист и вовсе не взял плату за проезд, и в магазин пустили, когда уже вход для покупателей был закрыт", - делится опытом один из преподавателей курсов "Мова ці кава".

Эти и другие проявления внимания к белорусскому языку свидетельствуют о том, что язык для белорусов - ценность, говорит и ведущий занятий "Мова нанова" Глеб Лободенко. "Правда, берегут ее белорусы так, что боятся на нем говорить, и это, увы, не шутка", - замечает он.

Директор закрытого белорусскими властями Гуманитарного лицея Владимир Колас считает, что говорить об изменении отношения к белорусскому языку пока рано. По его мнению, популярность языковых курсов объясняется удачно найденным форматом. Показателем настоящих перемен будет стремление родителей учить детей по-белорусски, которого пока нет, полагает и председатель Общества белорусского языка имени Франциска Скорины, историк Олег Трусов.