1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

Дополнительный урок немецкого 2

Вокруг Байрейтского фестиваля

18.08.2007

Сегодня мы выясним, как правильно называть фестиваль БайрЕйтским или все-таки с БайрОйтским?

default

И подведем итоги нашей специальной викторины, посвященной 50-летию Европейского Союза.

Профессор искусствоведения Людмила Каверина прислала письмо по электронной почте:

« Уважаемые господа!

Почему русская редакция зарубежной радиостанции берет на себя смелость вносить исправления в русский язык?! Я имею в виду транслитерацию немецкого имени собственного Bayreuth . По правилам и традициям русского языка это слово должно писаться и произноситься как "Байрейт". Так писали сто лет назад, так принято писать сейчас, и негоже вашим полуграмотным авторам вроде Анастасии Рахмановой вводить новые правила только потому, что ей так нравится, или так принято говорить в вашей редакции. Русский язык в интерпретации зарубежных радиостанций и без того ОЧЕНЬ далек от совершенства, так не нужно усугублять ситуацию еще и дешевым пижонством. Надеюсь, что в цикле публикаций о БАЙРЕЙТСКОМ фестивале вы вернетесь к каноническому написанию титульного и знакового для всех любителей музыки слова.

С уважением,
поклонница Вагнера и Германии,
профессор искусствоведения,
Людмила Каверина ».

С письмом нашей слушательницы я отправился к моей коллеге Анастасии Рахмановой. Кстати, Анастасия только что вернулась с БайрЕйтского фестиваля. Или все-таки с БайрОйтского? Передаю слово Анастасии Рахмановой:

«Уважаемая госпожа Каверина! Ваше письмо – несмотря на его раздраженный тон и не совсем, как я надеюсь, справедливую оценку моего профессионального уровня, - меня скорее порадовало. Во-первых, оно убедило меня в том, что с тех пор, как мои тексты стали регулярно появляться на нашей интернет-странице, у меня появился новый круг слушателей – точнее, читателей. Так как ни одной моей передачи Вы, по всей видимости, не слышали. Так как я – все скоро уже одиннадцать лет моей работы в редакции – говорю именно Байрейт, «по старинке»:

Аудиофайл

Это была нарезка из моих передач разных лет.
А теперь к сути вопроса. Разумеется ни я, ни мои коллеги, никому не навязываем каких-либо правил ударения или произношения отдельных слов и географических названий. Руководством к действиям для нас являются издаваемые в России словари и энциклопедические издания. А вот последние действительно переходят от традиционного произношения к так называемому фонетическому. Вот, скажем, музыкальный энциклопедический словарь: в издании 1990-ого года он дает: БайрЕйтский театр, вариант – БайрОйтский театр. В переиздании конца девяностых варианты меняются местами: БайрОйтский театр, вариант БайрЕйтский. Или словарь географических названий:

Словарь и вовсе обходится без вариантов: БайрОйт, город в Баварии.

Ну, во Франконии, если быть уж совсем точной.

Байрейт или Байройт? Этот вопрос я задала некоторым гостям и участникам самого фестиваля. Так, Марина Пруденская, поющая в этом сезоне роль русалки Флосхильды в «Золоте Рейна», отвечает так:

Аудиофайл

Того же произношения придерживается и бас Юрий Вишняков, уже 11 лет поющий в хоре Байройтского фестиваля: «Байройт» - так произносят это название местные жители – например, моя квартирная хозяйка Ингрид, у которой я живу во время фестиваля:

Иного мнения, напротив, придерживается Марина Рахманова, доктор музыковедения и публицист:

Аудиофайл

Итак, мнения разделились. А что вообще означает «Байрет»?

Небольшая историко-этимологическая справка:

Окончание –reuth ( варианты: - roth , - rode , - rade) происходит от слова Rod или (в современном немецком) Rodung, что означает «вырубка». Это окончание указывало на то, что поселение было основано в лесу. Названий такого типа немало (например, Хоннерсройт или Вернигероде), ведь в средневековье почти вся территория современной Германии была покрыта густыми лесами -

В начале 12 века в густых франконских лесах, спускающихся со склонов Fichtelgebirge, Еловых гор (кстати, они образуют водораздел между акваториями Северного и Черного морей) появились поселенцы из Баварии – Bayren. Именно они и определили первую часть называния Bayreuth – что дословно переводится как «баварская вырубка».

На протяжении последующих веков Байройт рос и строился, сгорал до тла и снова отстраивался. В 15 веке получил право именоваться городом и чеканить собственную монету. В начале 18 века победил городок Кульмбах, ныне известный лишь крепостью Плассенбург и особо крепким пивом (до 38 градусов), в борьбе за право называться столицей здешнего марк-графства. В городе появились дворцы, присутственные места и очаровательный маленький театр – в нем, кстати, в свое время блистал знаменитый Фаринелли, а недавно снимался не менее знаменитый фильм «Il Castrato»...

Но вернемся к нашей теме.

Итак, ситуация немножко напоминает «казнить нельзя помиловать»: «Байрет нельзя Байройт».
Пока «варианты» все же существуют, вроде бы можно выбирать. И я выбираю БайрЕйт, так как слово это действительно не только привычное, но и в самом деле «знаковое», как пишет госпожа Каверина. Байрейт – это символ русского вагнерианства, из Байрейта писал свои статьи один из первых русских корреспондентов на вагнеровском фестивале, Петр Ильич Чайковский. Байрейт – это уже часть не только русского языка, но и русской культуры. В конце концов, мы же не переименовываем Гейне в Хайне, Генделя в Хенделя, а Клейста – в Кляйста, хотя все это соответствовало бы немецкой фонетической действительности. Пока я говорю Байрейт, и коллеги в радио-редакции терпят это в качестве моего каприза.
Но: в языке должны существовать правила и нормы, и мы, журналисты, обязаны им подчиняться. Поэтому я понимаю коллег из Интернет-отдела, которые усердно переправляют в моих текстах Байрейт на Байройт, вызывая порою раздражение иных «любителей Вагнера и Германии».

У меня в студии была Анастасия Рахманова. Кстати: на нашей странице в Интернете вы можете не только прочитать тексты Анастасии Рахмановой о Байрейтском фестивале или прослушать аудиофайлы передач, но и принять участие в голосовании: «Байрейт или Байройт». Наш адрес в интернете: www.dw-world.de. Далее вам следует выбрать язык – русский – и в левой колонке выбрать интересующая вас рубрику: в данном случае «культура и стиль жизни». Пока голоса распределяются примерно так: 45 процентов за Байрейт, и 55 – за Байройт.

А теперь итоги специальной викторины, посвящённой 50-летию Европейского Союза. Мы просили ответить на следующий вопрос:

Какие страны входят в Европейский Союз?

Правильный ответ: 27 стран входят в ЕС

Европейский Союз празднует в этом году 50-летие. Сегодня членами ЕС являются: Австрия, Бельгия, Великобритания, Германия, Греция, Дания, Ирландия, Испания, Италия, Люксембург, Нидерланды, Португалия, Финляндия, Франция, Швеция, Венгрия, Кипр, Латвия, Литва, Мальта, Польша, Словакия, Словения, Чехия, Эстония, Болгария и Румыния.

Поощрительные призы-сюрпризы с логотипами «Немецкой волны» получат радиослушатели:

Потехин Андрей, Пермская обл.
Кутасевич Валентина Ивановна, Луганская обл.
Резник Дмитрий, г. Одесса
Курпатов Леонид Михайлович, г. Лида
Андрианова Ирина Владимировна, п. Приморский, Крым
Матвеенко Эрика Николаевна, г. Гомель
Олексеенко Алексей, Херсонская обл.
Лысиков Евгений, Кохтла Ярве
Головань С.М., Московская обл.
Бадаева Ангелина, г. Москва

Поздравляем победителей викторины!

Виктор Вайц «Немецкая волна»