1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

Дополнительный урок немецкого 2

Виталий Паулин выпустил первый компакт-диск

06.01.2002

Сегодня, как всегда в это время, мы процитируем ваши письма, ответим на некоторые ваши вопросы, любителей дальнего радиоприема ждет новая информация, а в музыкальной части нашей передачи – дебют Виталия Паулина.

В нынешней почте много поздравлений с наступившим новым годом. И мы, сотрудники редакции, желаем нашим слушателям здоровья, счастья и всего самого доброго в новом году. Пусть он принесет всем нам много радостей и приятных открытий. Еще раз – спасибо за поздравления.

У меня в руках письмо, присланное по электронной почте.

Эльфрида Одефей из Дюссельдорфа ищет Гюнтера Люттера , который родился в Герешайме под Дюссельдорфом в 1929 году. Его отец Эрих Люттер эмигрировал в 1935 через Комминтерн в Россию. Мать Гюнтера – Фрида Люттер, родилась в Хаукенфрессе, покинула Германию в 1936 году. ОТ Коминтерна муж и жена поехали в Москву через Париж и Прагу. На некоторое время семью Люттеров приняли мои родители в нашей квартире. Зарплата Эриха Люттера была очень маленькой, поэтому его сын был отправлен в интернат для детей эмигрантов в Москве. В 1937 году началась первая волна сталинских репрессий. Тот, кто не соглашается принять советское гражданство, отправляется назад – за границу. Моя семья возвращается в Германию. Семья Люттеров была вынуждена принять советское гражданство, так как Эрих Люттер покинул Германию, как политический беженец. В 1937 году семью Люттеров разрывают: Эрих был арестован и через Лубянку отправлен в лагерь. Позже, с приходом к власти Хрущева, Эрих был освобожден. Следы его жены Фриды потерялись в Казахстане, куда её депортировали, как немку. Гюнтер остался в Москве. Последние сведения о Эрихе Люттере у меня были в 1956 году, я слышала, что он живет в Москве или в Подмосковье. Если кому-то что-то известно о судьбе семьи Люттеров – Фриды и Эриха, просьба откликнуться по адресу редакции «Немецкой волны». Была бы всем, кто владеет хоть какой-то информацией о Люттерах, весьма благодарна. С уважением Эльфрида Одефей, урожденная Шнель, из Дюссельдорфа.

Валентин Иванов из украинского города Днепродзержинска

Поделился своей радостью:

«У меня сегодня самый счастливый день в уходящем году: наконец-то я дождался вашей бандероли с четырьмя сопроводительными учебниками к вашему радиокурсу. Слов нет, сплошная радость. Мне, оказывается, так мало надо для радости – иметь возможность пополнять знания, обогащаться нравственно, оказывать помощь другим людям. Я со школьной скамьи неравнодушен к изучению иностранных языков, но не всегда в сельской школе бывают хорошо подготовленные учителя иностранных языков. Теперь пробелы в знаниях немецкого языка хочу восполнить самостоятельно вместе с «Немецкой волной». Кстати сказать, ваша радиостанция не только мой любимый учитель в немецком языке, но и во всем, что касается Германии. Спасибо вам за ваш благородный труд».

И Вам, уважаемый Валентин, за добрые слова, счастья и больше радостей Вам в наступившем году. Оставайтесь с нами на наших волнах.

А вот письмо Галины Григорьевны Пивоваровой из Новолынска, как она сама замечает, продиктовано возмущением:

«Наконец-то получила вашу бандероль с учебниками, но она оказалась вскрытой. Пришлось в почтовом отделении говорить на повышенных тонах. Образно говоря, вся проблема в том, что бандероль была простой и без описи о вложениях. Почтовые отправления по Украине надо склеивать «оргонной сваркой». Все крадут и все крадут. Вот такие печальные мои новости. А вам я очень благодарна за душевность, отзывчивость. Ваша постоянная слушательница Галина Пивоварова».

Андрей Жуков слушает наши передачи в Германии, но поводом для его письма стала не наша программа, а визит в российское консульство в Бонне. Вот что Андрей Жуков пишет:

«В декабре я побывал в российском консульстве в Бонне. Мне надо было поменять свой старый советский паспорт на новый – российский. У консульства я увидел длинную очередь. Человек двести стариков давили друг друга, желая прорваться к воротам консульства с целью получения какой-то справки. Там были ветераны Великой отечественной войны, старики и старухи на костылях и даже в инвалидных колясках. В этот водоворот попал и я с моим «молоткастым-серпастым». Какой-то охранник кричал в мегафон номера списка, составленного прошлой ночью: 56-й, фамилия. Пропустить на вход. Не напирать, граждане! Когда я попытался объяснить охраннику мои проблемы, что де швейцары не пропускают и что паспорт старый и что жена – немка надо мной смеётся за то, что гражданство не меняю, а паспорт продлеваю, он в ответ с ухмылкой спрашивает: а почему, собственно. ОН бы поменял, чтобы всего этого не видать даже в страшном сне. Я уехал, записавшись в очередь на обмен паспорта, а старики остались. Они должны ждать своей справки в живой очереди. Они будут дежурить в субботу , и в воскресение, чтобы свою очередь не потерять, ведь в понедельник придут новые старики – тоже за справками. Ранним утром, вероятно, намного раньше открытия консульского отдела у стариков перекличка. Кто им поможет? Я понимаю, что эта проблема не входит в компетенцию вашей радиостанции, но хотя бы пусть в эфире прозвучит этот стыд и срам. С уважением Андрей Жуков».

Леонид Сироткин из Ярославской области откликается на некоторые наши передачи и вот что пишет:

« Пишу в первый раз, хотя слушаю вас постоянно уже многие годы. Общее впечатление от передач хорошее – тематика разнообразная, ведущие в меру объективны, много всевозможной информации. Самая любимая передача «Народные мелодии», жаль только что времени для её эфира выделено очень мало. Отдельно остановлюсь на «Дискуссионном клубе». Нужная передача, а вот форма подачи информации оставляет желать лучшего. Ведущий говорит больше, чем приглашенные в студию, зачастую принимает точку зрения одного из гостей. Результат – нет полноценной дискуссии. Слышимость передач «Немецкой волны» вполне хорошее. Так что трудитесь во благо взаимопонимания наших народов. Успехов вам в новом году»

А теперь к другой теме. Новогодним подарком для жителя Бонна, сотрудника музыкального телеканала VIVA Виталия Паулина стало радостное событие – вышел его первый компакт-диск «Вайрус».Виталий поет на русском языке, он переселился в Германию из Санкт-Петербурга 12 лет назад, но с русским языком и русской культурой связи не потерял. Моя коллега Наталия Королева побывала у него в гостях.

- Ну, почему в сутках всего 24 часа! – это, пожалуй, главное, на что постоянно сетует Виталий Паулин. День художника-оформителя кельнского молодежного музыкального телеканала «ВИВА» расписан буквально по минутам и заполнен «от» и «до». С утра до вечера – как белка в колесе. Проектирование и строительство студийных декораций, поездки на оптовые базы за материалом, участие в музыкальных ярмарках, переговоры с дизайнерами и телеведущими. Дел невпроворот. И все – срочно.

Впрочем, рабочий день Виталия не заканчивается и тогда, когда он переступает порог своей квартиры. Наскоро перекусив, как правило, бросается к компьютеру: нужно негативы отснятого накануне рекламного видеоклипа обработать, монтаж очередной короткометражки закончить, – вот уже несколько лет Виталий подрабатывает и как оператор. Да и в фитнес-центр периодически заглядывать не мешает – надо поддерживать форму. И хотя бы раз в месяц в театр или на вернисаж выбираться – без этого Виталий тоже своей жизни не представляет. Глядя на него, никому и в голову не придет, что этот бойко говорящий по-немецки и чувствующий себя в Германии, как рыба в воде, парень приехал сюда всего 12 лет назад – без языка, без денег, без определенных перспектив.

«Немецкий язык я тогда не знал. Да и русскоговорящих вокруг практически не было. Понятно, что и с немцами общения не получалось. И мне ничего не оставалось, как с головой погрузиться в изучение языка – ведь в интеграции это очень важный фактор. В этом смысле у меня был как бы свой метод. По 12 часов в день я просиживал перед телевизором и пытался понять, о чем там идет речь. Изучал немецкий, как ребенок – не переводом, а пониманием. В словарь заглядывал лишь иногда. Сначала было очень тяжело, сплошная неразбериха. Но потом стали выявляться отдельные слова, а затем – и общий смысл фраз. И сейчас, 12 лет спустя, я, пожалуй, могу сказать, что по-немецки говорю без акцента. Для меня это уже, в принципе, родной язык».

Чтобы заработать на жизнь, Виталий не гнушался никакой работой: и ветки деревьев в парках и садах подрезал, и на стройке лопатой ворочал. А через три года по приезде в Германию он вдруг случайно узнал, что в Кельне открывается молодежный музыкальный телеканал «ВИВА». И – решил попытать счастья в качестве декоратора. Тем более, что в родном Ленинграде он с отличием окончил престижную художественную школу, участвовал во всевозможных выставках. Одним словом, Виталий взял папку со своими работами, сел в электричку и отправился в Кельн – представляться.

«Я пришел туда со своей папкой, поговорил с людьми. Мне атмосфера сразу понравилась. И я решил все усилия приложить, чтобы попасть туда на работу. Показал свои художественные работы, рассказал, что в Ленинграде в детских фильмах снимался, что танцую хорошо. Я даже станцевал им «под Майкла Джексона». В общем, чуть ли не выворачивался наизнаку. И что самое интересное: прошло три года после того, как я начал работать на «ВИВА», мы сидели как-то с шефом, разговаривали, и он вдруг со смехом говорит: а знаешь, почему мы именно тебя тогда предпочли всем претендентам и взяли на «ВИВА»? Потому что ты танцевал, как Джексон».

И вот уже семь лет Виталий Паулин работает на телеканале «ВИВА», по популярности которому в Германии практически нет равных. Танцевать «под Джексона» ему там, правда, не приходится. Виталий – художник-оформитель.

«Работа моя заключается в том, чтобы придумывать, строить, делать декорации. Допустим, появляется какая-то новая передача – ну, скажем, как это было несколько лет назад с шоу Штефана Рааба. Приходит редакция и говорит: мы, мол, хотим создать новое шоу, и нам нужна соответствующая декорация. Рассказывают, как они это себе представляют, знакомят с содержанием шоу. Ну, и я начинаю придумывать: размеры, цвет, формы. «ВИВА» - молодежный канал. Так что и декорация должна соответствовать молодежному вкусу. И я должен под это подлаживаться».

Некоторые свои идеи Виталий вынашивает годами, терпеливо ожидая того момента, когда появится подходящая передача и можно будет воплотить их в жизнь. А иные мысли приходят как-то сразу и вдруг – словно гром среди ясного неба. Взять хотя бы историю с разработкой декорации для шоу популярного немецкого телеведущего Нильса Руфа.

«Эта передача должна была называться «Камикадзе». Идея по поводу декорации к ней появилась у меня, когда я ехал в машине. Неожиданно я вдруг увидел «образ» этой декорации. Концепция шоу «Камикадзе» была такая: телеведущий приглашал к себе в студию знаменитостей и постоянно их поддевал, задавал такие вопросы, которые «нормальные» журналисты не задают. То есть, шел «на смерть» - как камикадзе. Скажем: какого цвета у тебя нижнее белье? Или: почему ты такая толстая? Так прямо в лицо людям и говорил. Так что декорация должна была соответствавать слову «камикадзе». Ну, вот я и придумал органические формы возведенных по кругу стен с шипами. Вход в студию, через который проходили гости, тоже был весь в шипах. Для меня это все ассоциировалось с колкостью, с тем, что ведущий намеревается своих гостей жалить – в данном случае, своим словом».

Идея прошла «на ура», а ее автор удостоин специальной премии телеканала «ВИВА» «За оригинальное решение». За годы работы на «ВИВА» Виталий Паулин повидал немало поп-звезд из самых разных стран мира. В оформленных им студиях выступали и Марайя Кэри, и Бритни Спиерс, и Том Джонс, - всех имен не перечислить. Вот только гостей из России на «ВИВА» - как, впрочем, и на других музыкальных телеканалах Германии - не было еще никогда. Да и песни на русском языке тут еще ни в чьем исполнении не звучали. И у Виталия появилась очередная идея – на этот раз, с разработкой декораций никак не связанная. Художник-оформитель решил попробовать себя в новом качестве: выпустить... собственный компакт-диск. «Уайрус» - так он должен был называться.

«Уай» по-английски значит «почему». «Рус» - «русский». То есть, «почему русский». Но еще «уайрус» можно перевести как «вирус». В данном случае, «вирус» русской культуры на европейском музыкальном рынке. Таким «вирусом» мне и хотелось бы стать. А еще я хотел больше сплотить немецкую и русскоговорящую молодежь. В Германии много русскоязычных ребят. Но они, как правило, «кучкуются» на русских дискотеках, с немцами почти не контактируют. И я хотел, чтобы моя песня немцев и русских как-то сроднила. Даже ее текст на обложке компакт-диска напечатал на русском и немецком языках».

Текст песни и музыку к ней Виталий написал сам. Сам он решил и ее исполнить. Затея была непростая. Два года ушло на то, чтобы ее реализовать. Немало средств и времени Виталий инвестировал в уроки пения у профессионалов - без этого было не обойтись. Вел переговоры с продюсерами и музыкальными редакторами, которых предстояло убедить в перспективности проекта. Нашел подходящего фотографа и компьютерного дизайнера, которые за умеренную плату помогли с оформлением обложки компакт-диска. Наконец, началась кропотливая работа в студии. И «Рашен герл» («Русская девочка») – так называется первая песня диска – зазвучала. Кстати, почему – «Рашен герл»?

«Тема очень обобщенная. Речь идет о том, что, вот, живет в России красивая девочка, мечтает уехать на Запад, который у нее ассоциируется с «настоящей жизнью». Но, попав, наконец, сюда, она становится жертвой сутенеров, ее заставляют заниматься проституцией. Мечта девочки не сбылась, все обернулось совсем по-другому. Дело в том, что люди «оттуда» (это и мой опыт тоже) зачастую представляют себе западный мир слишком идеализировано. А здесь – жизнь, тяжелая жизнь, в которой нужно пробиваться. Нужно годы, чтобы чего-то добиться. Многим так и не под силу втянуться, они страдают, не могут найти себя здесь. Так что смысл песни более глубокий, нежели то, что какая-то девочка стала проституткой. Эта песня о незбывшихся мечтах, о разбитых иллюзиях».

«Чтобы как можно быстрее интегрироваться в новой стране, нужно, прежде всего, преодолеть языковой барьер. Без языка просто невозможно. А еще нужно принять и понять культуру той страны, в которой тебе предстоит жить, при этом сохраняя, конечно, и свое лицо, свою культуру. То есть, необходимо находить какой-то компромисс. И – быть очень энергичным: все время идти вперед, развиваться, пытаться чего-то добиться. Ведь по лежачий камень вода не течет... Лично для меня Германия стала родной страной. Я всегда с удовольствием возвращаюсь сюда после поездок за границу, из отпуска. Потому что здесь мой дом...».

Это был репортаж Наталии Королева. Прежде, чем попрощаться, хочу познакомить вас с точкой зрения слушателя на проблемы в Афганистане и не только. Алексей Степанов из Уфы пишет:

”Мое отношение к событиям в Афганистане неоднозначно, как, вероятно, и большинства жителей бывшего СССР. Еще со школьной скамьи мы знаем, что Афганистан был первым государством, признавшим образование Советского Союза. Отсюда особое отношение к этой стране со стороны бывших советских граждан. Далее, не столь далекое ”вторжение” советских войск в Афганистан, последстяи которого ощущают до сих пор многие семьи. Эти события, тогда разделили многих людей на два лагеря. Я тогда учился в институте и сам был свидетелем, когда молодые люди добровольно шли в военкоматы, и что особенно меня удивляло, бвло немало девушек, желавших воевать в Афганистане. Потом были встречи с участниками войны в Афганистане, мнения также разделились. Короче говоря, Афганистан многих из нас разделил по разные стороны ”баррикад”. Тогда я познакомился с правозащитным движением. Не скажу, что я был диссидентом, но порой чувствовал себя белой вороной – это точно. Отдельно стоит вопрос Чечни. Пока мы не видим решения этой проблемы. А Афганистан и Чечня для меня вопросы одного порядка. Другая причина особого моего отношения к Афганистану и Чесне заключается в том, что я проживаю в Башкортостане, коренное население которого исповедует ислам. Отсюда у нас, русскоязычных, двоякое отношение к исламу. Чувства смешанные, и разобраться в них очень сложно, порою это все воспринимается очень болезненно окружающими тебя людьми. Аналогично и настоящие события в далекой, но в то же время близкойц стране – Афганистан. Я, например, не могу однозначно определить свое отношение. Я не политик, но я прекрасно понимаю, что вопросы геополитики затрагивают много наших интересов. Относительно передач вашего радио, я считаю, что вам удается дистанцироваться от американской истерии и события в Афганистане преподносятся более или менее объективно. Больше всего мне нравится слушать мнения рядовых жителей Германии. Особенно интереcно после решения Бундестага привлечь к военным действиям немецкие войска. Решение афганской проблемы в ближайшем будущем мне представляется затруднительным. Но в любом случае, в судьбе страны должны принимать участие сами её жители. Таково мое мнение.” –Подчеркивает наш уфимский слушатель Алесей Степанов.