Сезонные распродажи в Германии

04.03.2006

Евгений Васильевич Ковальков из Бреста прислал возмущенное письмо:

Не согласен автор письма с позицией, которую занимает наша радиостанция по отношению к политической ситуации в Белоруссии:

«В вашем эфире часто раздаются суждения на тему «о положении в Белоруссии». Господа хорошие, вы бы не касались этой темы вообще, так как не знаете или мало знаете о нашей действительности. Напомню вам, что мы – правовое государство, у нас есть Конституция и избранный народом республики Беларусь президент. Наша Конституция почти копия французской конституции, и живем мы по законам, принятым нашим национальным собранием депутатов, которых мы выбирали на выборах. Думая о ваших злых передачах и разных суждениях о нашем президенте, вы лучше бы рассказали нам, как вы содержали в тюрьме Эриха Хонеккера и о том, как он был предан Горбачевым. Расскажите о взаимоотношениях между «осси» и «веси» в Германии. Мы прекрасно знаем, кто кормит нашу оппозицию и чего она хочет. Знаем и о том, почему не нравится наш президент американцам и вам, немцам. Но наш президент – это наш президент и мы ему благодарны безмерно за то, что он проявляет истинную заботу о белорусском народе. Ваши передачи настораживают нас, так как мы уже видели, что сделала армия США в Ираке, Югославии, а теперь еще грозит Ирану, Сирии и бог знает, кому еще не нравится американский диктат и ваше пособничество в этой грязной политике. Так что лучше вам не трогать темы о «положении в Белоруссии». У нас всё в порядке: и жизнь, и забота о людях, и социальные стандарты постепенно вживаются в нашу действительность. А вам лучше строить свои передачи о том, как рассказывает Владимир Фрадкин о музыканте-саксофонисте, организовавшем свой оркестр, и какие истории с ним приключились. Без уважения к вам – Евгений Васильевич Ковальков».

Я умышленно оставляю это письмо без комментария и надеюсь на то, что наши слушатели, в первую очередь в Белоруссии, откликнуться на замечания Евгения Васильевича. Им лучше знать, с кем имеют дело и какие аргументы стоит приводить в ответ на такого рода критические замечания их земляка. Мне только бросилось в глаза, что Евгений Васильевич пишет не от своего имени, а от имени» мы» и «нам». Было бы интересно узнать, кто стоит за этим собирательным образом? И кому выгодно иметь такого президента, как Лукашенко? Итак, ждем ваших писем-откликов, дорогие друзья. Мы дадим слово всем, кто откликнется на письмо Евгения Ковалькова. Пишите, а мы познакомим наших слушателей с вашей точкой зрения.

А теперь к другому письму. Его автор – Анастасия Бенгард из Киргизии, студентки факультета журналистики киргизского национального университета:

«Немецкий язык – мой второй родной язык после русского. Мои прародители были немцами и свободно владели немецким языком. К сожалению, у меня не было возможности с ними общаться, так я жила далеко от них. Таким образом, я осталась в стороне от немецкого языка и немецкой культуры. В школе у нас не было хороших специалистов по немецкому языку, а сейчас будь-то на курсах или в университете – везде нехватка учебных пособий, аудио- видеокассет, справочников. Мне очень нравится немецкий язык. Во-первых, для меня он не так сложен в изучении, во-вторых, у немецкого языка очень интересное произношение. Я очень увлекаюсь чтением книг в оригинале. Владею киргизским – государственным языком, правда, не в совершенстве, и английским. Таким образом, я могу читать книги на языке оригиналов. Но вот с немецким у меня еще есть проблемы. И меня беспокоит нехватка справочной литературы. Теперь надеюсь через вашу радиостанция улучшить свои знания немецкого языка. Была бы вам очень благодарна за сопроводительные учебники к вашему радиокурсу».

Еще одно письмо из Кыргызстана. Его автор Елена Тукшаитова:

«Я отношу себя к поклонникам передачи «Уйк энд». Ведущая Анастасия Рахманова с такой теплотой и симпатией рассказывает о людях в своих сюжетах, что все они очень хорошо запоминаются – и Бригитта из швейной мастерской, и региональный писатель, и предприимчивый Ёзеф Оллехс, который торговал многофункциональным маслом. Передачи Анастасии Рахмановой отличаются особой искренностью и высоким журналистским мастерством. А благодаря передачам «Новости культуры» и «Классика» мы узнаем об интеллектуальном и историко-культурном богатстве Германии. Спасибо вам за работу!»

Елена Нечаева из Санкт-Петербурга прислала отклик на «Дополнительный урок немецкого», который был посвящен книге Даниэля Кельмана «Die Vermessung der Welt“. Вот что Елена пишет:

«Спасибо за актуальную передачу о Даниэле Кельмане. Передача побудила меня к поискам в Интернете. Нашла на "amazon.de" интервью с этим писателем на немецком языке "Das 18.Jahrhundert war eine tolle Zeit" и скачала в формате фрагмент книги "Die Vermessung der Welt" на немецком языке. В русском переводе приобрела роман Кельмана "Время Малера" и сборник его рассказов "Под солнцем". Таким образом, ваша передача расширила мои представления о творчестве Даниэля Кельмана. Еще раз огромное спасибо. Ваша Елена Нечаева из Санкт-Петербурга».

Татьяна Татаринцева из Москвы пишет:

«У нас, в Москве, модными стали распродажи товаров, зимней одежды – в конце зимы, весенней – в конце весны и так далее. Раньше многие мои знакомые ездили в Европу на всевозможные распродажи, но теперь, как я слышала, в Германии, например, такого рода распродажи отменили вообще. И тем не менее, мои друзья говорят, что в Европе на распродажах вещи все еще дешевле, чем на московских. По- прежнему выгодно покупать за границей, чем у нас. Расскажите, пожалуйста, как немцам удается снижать цены и получать прибыль?»

Дорогая Татьяна, я думаю, что и немцам стало сложнее получать прибыль. Особенно на всевозможных распродажах. Думаю, что не от хорошей жизни устраиваются распродажи. Предлагаю вам фрагмент репортажа о распродаже в Бонне, который прозвучал в одном из недавних выпусков передачи «Германия из первых рук».

«Мода осенне-зимнего сезона, для дам, и для господ! Скидки до 70 процентов. А сегодня - дополнительная скидка: 20 процентов! Не упустите случая, ещё раз скидка: 20 процентов!»

Альберто Санс - зазывала. Зазывает он в один из магазинов модной одежды в Бонне. А на витрине магазина огромными буквами написано: «Зимняя распродажа». Но, позвольте, и летняя и зимняя распродажи в Германии были отменены ещё два года назад. Теперь каждый магазин и каждая фирма могут устраивать распродажи по сниженным ценам вне зависимости от сезона, хоть круглый год. Но сезоны-то остались. Держать на складах зимнюю одежду до следующей зимы - себе дороже. И кто гарантирует, что она не выйдет из моды? Вот большинство менеджеров и владельцев магазинов и держатся за давнюю традицию летних и зимних распродаж. Правда, называют их по-разному. Вот, например, директор огромного универмага в Бонне Ханс-Гюнтер Куглер избрал такую тактику:

«У нас всё начинается с сезонной распродажи, это уже со скидкой. Потом - финальный забег, цены ещё раз падают. Надо же очистить помещения для новой весенней и летней коллекции. Вот у нас зимнего товара ровно на три недели осталось. А потом для нас начинается летний сезон. В этом году торговля получше идёт, чем в прошлом, хотя всё равно покупатели каждый цент считают».

А где они, покупатели? Время десятый час утра, а в универсаме почти пусто. Только в отделе дамских брюк несколько пожилых женщин нерешительно разглядывают и ощупывают товар:

«Вот эти брюки стоили 60 евро, а теперь цену скинули до 20. Ну, я думаю, надо брать, тут ошибки быть не может».

Ошибка, конечно, может быть. Дело в том, что многие шустрые фирмы закупают специально для распродаж товар сомнительного качества. На товарных ярлыках выставляются какие-то заоблачные исходные цены. Потом эти цены перечёркиваются, и проставляются более или менее реальные суммы. Вот и получаются баснословные скидки в 70 и больше процентов. Так что, вполне возможно, что брюки на самом деле больше 20 евро никогда и не стоили. Как только начинаются распродажи, по немецкому телевидению тут же идут репортажи о таких махинаторах. Вот покупатель и сомневается. Хотя не стоит обвинять все торговцев скопом. На распродажах действительно можно купить хорошие фирменные вещи за треть цены. Только времени на это потребуется уйма. А у кого оно есть? Вся надежда на выходные. А тем временем Альберто Санс неустанно зазывает у входа в магазин:

«Вы выбираете как минимум 3 вещи по сниженным ценам. А потом у кассы получаете дополнительную скидку - целых 20 процентов. У нас скидка на скидку»!

Ах, вот оно что, чтобы эту самую дополнительную скидку получить, надо целых три вещи купить. И тут нас, покупателей, за простаков держат! Может быть, поэтому голос зазывалы звучит безо всякого энтузиазма, словно под фанеру.

Это был фрагмент передачи «Германия из первых рук».

Настало время для вашей музыкальной заявки.

Виктор Варзин из города Коммунар Ленинградской области благодарит нас за сопроводительные учебники к нашему радиокурсу немецкого языка и пишет:

«Мне очень нравятся такие передачи, как «Столичная студия», «Германия из первых рук», «Культура сегодня», так же запомнилась передача о немецких диалектах. В «Почтовом ящике» ни разу не звучала группа Nirvana. Был бы вам благодарен, если бы вы включили в ваш эфир в качестве музыкальной заявки песню «Come as you are“