1. Перейти к содержанию
  2. Перейти к главному меню
  3. К другим проектам DW

Профессия – литературный агент

Урсула Шварцер, Александр Варкентин4 апреля 2002 г.

С рыцарями плаща и кинжала литературные агенты ничего общего не имеют. Хотя они постоянно пребывают в поисках - но не военных секретов, а литературных дарований.

https://p.dw.com/p/23g3
В последние годы через руки литературных агентов прошло около 85 процентов бестселлеров.Фото: AP

При этом они предпочитают выступать в роли филантропов и благодетелей: мол, почитайте воспоминания великих писателей - ведь они только и жалуются на нищету и кабальные договоры с издателями. Даже великий Гёте только к концу жизни смог жить на доходы от литературного труда.

Все началось в Лондоне

И действительно, авторы и издатели всегда были неравными партнёрами. Ведь, как правило, писатели (особенно умеющие писать) не умеют торговаться. Именно этим обстоятельством и воспользовался Александр Поллок Уотт, который в 1875 году основал в Лондоне первое литературное агентство. Его авторы, а главное, сам Уотт, разбогатели так быстро, что похожие агентства стали возникать по всей Европе и в Америке, как грибы после дождя.

Жемчужина в макулатуре

Мюнхенский литературный агент Лайонель фон дем Кнессебек пока разбогатеть не успел. Его фирма ютится в крохотном бюро, но надежды на успех он не теряет.

При этом он признается, что я сумел навязать издателям немало абсолютно бездарных книг, хотя с его "легкой руки" увидели свет и несколько прекрасных рукописей.

Почти все авторы, интересы которых представляет Лайонель фон дем Кнессебек, имеют отношение к кино и телевидению. В основном, их творения дотягивают лишь до заметки в бульварной газете. Но бывает и по-другому. Так, среди клиентов Лайонеля оказалась известная телеведущая Амели Фрид. И первый же её роман - "Женщина твоей мечты с побочными действиями" - стал бестселлером. Лайонель и Амели уже продали права на его экранизацию.

Продавцы чужого труда

Иными словами, суть деятельности литературного агента сводится к тому, что он пытается как можно дороже продать чужой талант, чужой труд. Какой задаток получит автор? Какой процент с тиража? Продать ли издательству сразу права на экранизацию или подождать, пока цена возрастёт? Именно такие вопросы решают литературные агенты.

По оценкам экспертов, в последние годы через руки литературных агентов прошло около 85 процентов бестселлеров. Напрашивается вопрос: а где гарантия, что агент не сговорится с издательством и не обведет вокруг пальца автора? Гарантия - в системе оплаты. Ещё Поллок Уотт брал за своё посредничество не твёрдо обговоренную сумму, а по 10 процентов с каждого гонорара. У нынешних агентов расценки уже значительно выше: они требуют от 15 до 20 процентов. Зато автор может быть уверен, что агент добьется для него выплаты гонорара в полном объеме.

Барбара Вильде

пишет сценарии для "мыльных опер", жизненные пособия и романы для женщин. "Ее" темы – "Мужчины с их мерзким характером", "Разводы", "Молодые любовники" и "Эротика". Всю эту литературную продукцию она продаёт через своего агента. На нем также и формальная сторона дела: переговоры с издателем, заключение договоров, продажа прав на экранизацию.

Без агента - никак

Издательства, особенно немецкие, поначалу реагировали на литературных агентов резко отрицательно. А потом примирились с ними, как с "неизбежным злом", и даже решили извлечь из этой ситуации выгоду. Например, с литературными агентами предпочитает работать сотрудник самого большого в Германии и во всём мире издательского концерна "Бертельсманн" Клаус Экк. Он твердо убежден в том, то у начинающего автора гораздо больше шансов пробиться на рынок, если у него есть агент. Хорошие литературные агенты знают, у какого издательства какой профиль, кому что можно предложить. Они предварительно работают с автором, потому что кровно заинтересованы в успехе - это ведь и их деньги.

И действительно, среднее по величине издательство в Германии, не говоря уже о таких гигантах, как "Бертельсманн", получает около полутора тысяч рукописей в год. Чтобы выискать среди них "редкую жемчужину", издательство должно оплачивать целую армию рецензентов и редакторов. А литературные агенты уже проделывают этот предварительный отбор. Ещё одна сильная сторона литературных агентов - они целенаправленно ищут иностранных авторов, которые могли бы представлять интерес для немецкого рынка. Причём, здесь они зачастую выступают посредниками между немецкими и иностранными издательствами. А работа непосредственно с зарубежными авторами порой принимает неожиданные формы.

История в аэропорту

Эва Коральник

из цюрихского литературного агентства "Липман" рассказала любопытную историю. Как-то ей позвонили из полицейского агентства в аэропорту. Попросили помочь. Проблема была связана с одним пассажиром из Москвы. В Цюрихе он был транзитом, хотел лететь в Нью-Йорк. Но так как срок действия его паспорта истекал, то был риск, что на территорию США его не допустят. Позволить пассажиру покинуть аэропорт полицейские тоже не могли: у него не было швейцарской визы. Что делать? Отправлять его назад, в Москву? Тогда пассажир (как оказалось, писатель) попросил позвонить его литературному агенту Эве Коральник – мол, она всё уладит.

И Эва, действительно, все уладила: после трехчасовых телефонных перипетий сумела вызволить измученного автора из аэропорта. А по истечении трехдневных переговоров с российским посольством, с Москвой, с Пен-клубом добыла для него новый паспорт, новую визу, и он смог улететь в США.

Остаётся только добавить, что застрявшим в Цюрихе писателем был не кто иной, как Президент русского Пен-клуба Андрей Битов.