Депутаты бундестага на новом месте
25 сентября 2002 г.За передвижениями вновь избранных депутатов по зданию бундестага наблюдали корреспонденты агентства dpa Даниэла Шмиц и Ульрике Клотернман.
Как определить партийную принадлежность?
Вы – "зеленая"?– с таким вопросом обращается сотрудник службы охраны бундестага, тренированным взглядом тут же определяя на подступах к зданию рейхстага партийную принадлежность новой депутатки: на шее – зелёный платок, из кармана чемодана на колесиках торчит последний номер газеты "Тагесцайтунг", более известной под сокращенным названием taz, созвучным с немецким словом Tatze (лапа), которому соответствует и логотип – стилизованное изображение когтистого следа. Нет, у новой обладательницы депутатского мандата пока нет служебного удостоверения, но имя ее уже значится в списке фракции. От волнения она выходит из лифта на чужом этаже, но быстро находит дорогу.
Первые шаги
Самая молодая обладательница депутатского мандата – 19-летняя Анна Люрман (Anna Luehrmann) из федеральной земли Гессен – получила толстую папку брошюр и формуляров, для изучения которой понадобится некоторое время. Чаще всего депутаты подходят к стендам с надписью: "Возмещение транспортных расходов". Пользуется спросом и столик, за которым записывают пожелания воспользоваться бесплатным автотранспортом для доставки на то или иное мероприятие из десятков, предлагаемых огромным Берлином. Столик для регистрации "льготных миль" (Miles & More) установлен почему-то у входа в помещение фракции христианско-демократической оппозиции...
"Gerhard, ich komme!"
Ютта Дюмпе-Крюгер (Jutta Duempe-Krueger), депутатка от города Лемго, рада, что от ее региона из Восточной Вестфалии в бундестаге нового созыва теперь три депутата, причем все – женщины. Во вторник старые и новые члены бундестага провели первые совместные заседания.
Взрыв веселья в стане социал-демократов вызвала представительница федеральной земли Шлезвиг-Гольштейн Габриэле Хиллер-Ом (Gabriele Hiller-Ohm), когда сообщила, под каким лозунгом она обеспечила себе победу в своем округе: "Gerhard, ich komme!"
Несколько двусмысленная фраза, часть смысла которой можно перевести как "Герхард, я с тобой!", прозвучала, однако, уже после того, как канцлер Шрёдер, закончив свою речь, отправился на переговоры с "зелёными". (гчг)