1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

Cultură

„Să vedem ce-o ieşi...” – Poetul german originar din România, Oskar Pastior, laureat al premiului pentru literatură Georg Büchner

Premiul Georg Büchner este cea mai importantă distincţie literară în Germania şi este dotat cu 40 000 de Euro. Printre laureaţii premiului Büchner se numără Günter Grass, Hans Magnus Enzensberger, Heinrich Böll şi Elfriede Jelinek. Anul acesta, el a fost acordat poetului şi traducătorului Oskar Pastior. Născut la Sibiu, poetul în vârstă de 78 de ani trăieşte în prezent la Berlin, unde a reuşit să emigreze în 1968. Ca poet, Pastior a devenit celebru datorită acrobaţiilor sale lingvistice, prin jocurile sale de cuvinte, silabe şi sunete.

Georg Büchner (1813-1837), dramaturg german.

Georg Büchner (1813-1837), dramaturg german.

„Să vedem ce-o ieşi...” – astfel şi-a descris la un moment dat poetul Pastior tehnica literară. Probabil că această maximă nu corespunde însă şi modului de selecţie a laureaţilor de către Academia germană pentru Limbă şi Literatură din Darmstadt, căci rezultatul nominalizării a fost aproape previzibil. Poetul transilvănean figura deja demult pe listele favoriţilor pentru această distincţie. Majoritatea celor pestre 40 de volumele ale sale au apărut, ca toate celelalte opere considerate experimentale, în ediţii foarte mici. El a devenit cunoscut publicului bibliofil mai degrabă datorită celebrelor sale „recitaluri” poetice, cu poeziile sale lipsite de sens, sau, mai bine zis, în care sensul se dizolvă, cu fiecare vers, într-un amalgam de silabe şi sunete. Abia prin lecturarea cu voce tare, de către autorul însuşi, poemele îşi dobândesc întreaga expresivitate.

Vocea literară a lui Pastior a devenit un element esenţial inconfundabil în peisajul literaturii germane contemporane, de la primul său volum publicat în 1969, intitulat: „Vom Sichersten ins Tausendste” şi până la ultimul său volum „Ascultarea genitivului”. Deşi, începutul drumului său în viaţă, ca tehnician constructor şi mai apoi jurnalist, în România comunistă, nu lăsa să se întrevadă o strălucită carieră literară.

Nici în România de astăzi, cariera sa literară nu este cunoscută. Deşi poemele sale scrise în maniera lui Petrarca au fost publicate în 2000 de editura Fundaţiei Culturale Române, în traducerea poetei Nora Iuga, majoritatea colegilor scriitori s-au limitat la a-i considera lirica drept un experiment literar. Pastior este însă mai mult decât autorul unui experiment, el este creatorul unui limbaj inedit.

Preşedintele Uniunii Scriitorilor, Nicolae Manolescu, a salutat cu entuziasm alegerea lui Pastior pentru acest premiu, afirmând că deşi Pastior scrie în limba germană, el rămâne în continuare un poet român.

  • Data 17.05.2006
  • Autoare/Autor Mario Scalla/Ana-Maria Tighineanu
  • Imprimaţi Imprimaţi pagina
  • Permalink http://p.dw.com/p/B2rQ
  • Data 17.05.2006
  • Autoare/Autor Mario Scalla/Ana-Maria Tighineanu
  • Imprimaţi Imprimaţi pagina
  • Permalink http://p.dw.com/p/B2rQ