1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

GLOBAL

Cărţi occidentale în Irak

Guvernul interimar irakian îşi preia atribuţiile, momentul politic reprezentînd un bun prilej de a evalua şi şansele unei liberalizări şi normalizări a vieţii culturale în Irak.Inutil de subliniat ideea că unul din vectorii esenţiali ai acestui extrem de complicat proces îl reprezintă cărţile, traducerile în arabă a unor lucrări de referinţă ale apusului dar şi scoaterea de sub cheie a literaturii arabe, puse la index fie în timpul dictaturii lui Saddam Hussein fie nu mai puţin şi cu atît mai grav, şi azi încă, de fundamentaliştii islamici. Un pionier al acestui dialog dintre occident şi lumea arabă (dialog care altminteri va fi şi centrul de greutate al ediţiei din această toamnă a Salonului de Carte de la Frankfurt pe Main) este editura Al Kamel cu sediul la Koeln, înfiinţată în 1983.

Khalid al Maaly trăieşte de 25 de ani în Koeln , este scriitor şi în acelaşi timp un pasionat şi inspirat editor.Lui i se datorează între altele şi pătrunderea pe piaţa de carte din Irak a traducerilor în arabă a unor cărţi semnate de Robert Musil, Gunter Grass ,Friedrich Nietzsche, Hans Magnus Enzersberger, Jurgen Habermas, Peter Sloterdijk, Paul Celan, Rainer Maria Rilke, Ingeborg Bachmann. Lista continuă. Ea include şi mostre ale literaturii universale, inclusiv ebraice , texte din vechea literatură arabă cenzurate pînă azi de fundamentaliştii islamici sau mostre ale literaturii egiptene de avangardă. Toate cărţile editurii Al Kamel sunt tipărite în Germania într-un tiraj de aproximativ 200 de exemplare, la început.Intre timp, editura şi-a deschis o filială şi la Beirut , principala reprezentanţă aflîndu-se însă la Bagdad, aceasta desigur după răsturnarea lui Saddam Hussein de la putere. Khalid al Maaly pasionatul director ale diturii Al Kamel nu vizează în primul rînd rentabilitatea financiară a întreprinderii sale cît profiturile spirituale pe care cărţile le pot garanta cititorilor arabi şi mai ales irakieni .O observaţie care aparent pare una de detaliu este strict necesară: situaţia presei irakiene şi a pieţii de carte este încă extrem de precară. Motiv pentru care cele 160 de titluri ale programului editurii Al Kamel, preponderent traducerile în arabă ale unor autori germani şi străini, sunt oferite cititorilor din Bagdad la jumătate de preţ. Cînd în decembrie trecut Al Maaly revenea la Bagdad după deceniile de exil, a avut plpcuta surpriză de a descoperi în librăriile devastate de dictatură şi război, exemplare ale cărţilor pe care le-a editat la Koeln şi chiar fotocopii ale acestora. Actualmente în întreg Irakul cererea de carte a crescut enorm. In schimb, în Kuweit la salonul de carte de anul trecut 60 de titluri din programul editurii coloneze Al Kamel au fost puse la index.Si nu demult fundamentaliştii islamici au declanşat o nouă campanie împotriva editurii Al Kamel.Cu toate acestea dirtectorul ei, Al Maaly nu se lasă intimidat şi continuă să spere în creşterea vertiginoasă a numărului cititorilor arabi de literatură occidentală şi universală. Salonul de carte de la Frankfurt pe Main , în toamna acestui an, consacrat dialogului cu lumea arabă şi literaturii arabe va fi un barometru al stărilor de spirit dar şi al afacerilor legate de

Rodica Binder