Gírias alemãs que você só aprende na rua
Como toda língua, o alemão vai muito além daquilo que se aprende no curso. Elaboramos um pequeno dicionário de expressões que você seguramente vai ouvir nas ruas.
Ist gebongt!
Em alemão, "Bon" é o comprovante do caixa que se recebe ao comprar alguma coisa. Por isso, na linguagem coloquial, "bongen" quer dizer registrar algo, encerrar uma transação. Se algo está "gebongt", significa que está acertado, combinado, decidido.
Was geht ab?
É usado entre adolescentes como saudação ou para, de forma bem informal, perguntar como o outro vai. As respostas podem ser "nicht viel" (não muito), "alles gut" (tudo bem) ou "einiges" (muita coisa).
Na?
É algo como o "e aí?" do português. É uma forma prática de dizer "Olá" e "o que você está fazendo?" ao mesmo tempo. Para expressar a pergunta de forma mais clara, o "Na?" pode vir acompanhado de outras formas de saudação, como "Na, alles gut?", "Na, wie geht's?", ou o já mencionado "Na, was geht ab?". Também serve como resposta e pode dar a entender diferentes sentidos, dependendo da entonação.
Chillen
O verbo "chillen", do alemão informal, vem do inglês "to chill", relaxar. Tanto pode ser sair, descansar, ou não fazer nada. A palavra também tem uma forma de adjetivo, "chillig", que descreve um ambiente descontraído ou algo relaxante. Curiosamente, em alemão, se fala em "rodadas": "Eine Runde chillen" é uma atividade importante nas dos jovens nos fins de semana.
Bock haben
É o mesmo que "Lust haben" (vontade de fazer algo), e não tem nada a ver com o animal (Bock é bode em alemão). Talvez a expressão venha do idioma romani, onde "bokh" significa fome. Ao longo do tempo, a ortografia foi adaptada, e o significado evoluiu para fome metafórica por qualquer coisa, não apenas alimentos. Aliás, também é possível ter "Null Bock", que é quando a motivação é zero.
Echt?
Embora o significado de "echt" seja verdadeiro, autêntico ou genuíno, na gíria é a forma mais curta de dizer "Está falando sério?". Pode ser usado não só como pergunta em caso de incredulidade, mas também como reafirmação ou confirmação.
Krass!
Na verdade, não é uma palavra nova. A gíria moderna a resgatou da palavra latina "crassus". "Krass" é usado para expressar um extremo, tanto no sentido positivo quanto no negativo. É difícil fazer uma tradução adequada sem um contexto por causa dos vários significados que "krass" pode ter.
Geil! ou Cool!
Embora no dicionário oficial a palavra "geil" tenha um significado de conotação sexual, entre os jovens é o mesmo que "cool", usado para classificar algo extraordinário, sensacional. "Bleib cool!" também pode significar "fique tranquilo!".
Aus der Reihe tanzen
É quando alguém aparece por agir diferente dos outros. Significa literalmente "dançar fora da linha". A expressão pode ser usada tanto de forma negativa quanto positiva. Pode descrever um encrenqueiro, ou alguém que simplesmente quer seguir seu caminho, ser diferente.
Die Schnauze voll
Schnauze é focinho, e aí já se vê que é uma expressão informal. Também há a expressão "Die Nase voll haben" ou "estar de nariz cheio". Pode ter se originado da gíria de criminosos, que quando eram presos antigamente recebiam socos no nariz (nariz cheio de socos). Se quiser enfatizar a gravidade do descontentamento, pode até dizer que o nariz está cheio até a borda: "Die Nase ist bis obenhin voll".
Hau ab!
O verbo "abhauen" em alemão informal quer dizer "se mandar", fugir, ir embora, e normalmente é uma ação passiva. Mas há situações de conflito em que a reconciliação parece impossível. Neste caso, a saída é mandar o outro cair fora.
Auf dicke Hosen machen
"Dicke Hose" em alemão significa calça grossa, mas pode ser interpretada como calça recheada. A expressão se origina da aparência de uma calça com os bolsos cheios de dinheiro. Ela é usada para descrever alguém que está ostentando ou fingindo ser melhor do que é, especialmente quando se trata de dinheiro ou riqueza.
Einen dicken Hals haben
Você já ficou tão irritado a ponto de sentir os músculos da nuca tensos e o pulsar da veia no pescoço? Pois é isso que a expressão descreve. "Ter o pescoço grosso" significa estar com raiva, irritado, furioso. Pode-se até abrir as mãos, demonstrando um tamanho e dizer: "Ich bekomme so einen Hals!"
Nicht alle Tassen im Schrank haben
Literalmente, a expressão significa "Não ter todas as xícaras no armário". Se alguém lhe fizer a pergunta "Hast du sie noch alle?" (Você ainda está com todas...), essa pessoa estará duvidando de suas faculdades mentais. É uma forma direta de o alemão perguntar se você está batendo bem das ideias. Ou de dizer "cai na real!"