Nowe szanse dla nauczycieli języków ojczystych | Życie w Niemczech. Społeczeństwo, lifestyle, ciekawostki | DW | 04.06.2015
  1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

Społeczeństwo

Nowe szanse dla nauczycieli języków ojczystych

Kursy certyfikacyjne dla nauczycieli języków ojczystych odbywają się od 4 lat w Kolonii. Są podstawą do zatrudnienia nauczycieli na etacie w szkołach Nadrenii Północnej - Westfalii.

Deutschland Kölner Bezirksregierung

Liliana Barejko-Knops (l), Özer Gülsen, nauczycielka tureckiego i Fateme Khaleghy Kafash nauczycielka perskiego

Zajęcia trwają 8 godzin i odbywają się raz w tygodniu przez 6 miesięcy w kuratoriach okręgowych w Kolonii i Hagen w Nadrenii Północnej - Westfalii. 25-osobowa grupa uczestników w Kolonii to nauczyciele języków ojczystych z 16 narodowości m.in.: perskiej, tureckiej, hiszpańskiej, włoskiej, arabskiej, rosyjskiej, rumuńskiej, także polskiej. Na szkolenie w Kolonii przybywają z różnych zakątków landu i są pełni zapału.

- Otrzymanie miejsca na kursie wcale nie jest łatwe - podkreśla kierowniczka ds. szkoleń dla nauczycieli języków ojczystych Liliana Barejko-Knops. - Warunkiem otrzymania miejsca na kursie certyfikującym jest zdany II egzamin państwowy, uprawniający w niemieckich szkołach do prowadzenia zajęć z dwóch przedmiotów, rozmowa kwalifikacyjna, doświadczenie zawodowe oraz pozytywny wynik przeprowadzonej wcześniej hospitacji zajęć szkolnych - tłumaczy polska ekspertka.

Flash-Galerie Wörterbücher

Badania naukowe wykazały, że wielojęzyczność jest dla społeczeństwa dobrodziejstwem

Kolejka oczekujących jest długa. Trudno się dziwić, gdyż pomyślnie zdany egzamin po ukończeniu szkolenia daje podstawę do zatrudnienia na etacie nauczyciela języków ojczystych w niemieckiej szkole.

Wielkie wyzwanie

Zajęcia z języków ojczystych są dla nauczycieli sporym wyzwaniem, bowiem poziom znajomości języków u uczniów jest bardzo zróżnicowany. Część z nich jest urodzona w kraju pochodzenia, wielu w Niemczech. Zajęcia z języków ojczystych w szkołach odbywają się po południu w grupach obejmujących uczniów klas od 1-2, 3-4 oraz klas wyższych.

- Nauczyciele języków ojczystych rzadko są właściwie przygotowani do lekcji popołudniowych, na których mamy ucznia zmęczonego, którego trzeba najpierw uaktywnić przeprowadzając z nim np. gry, zabawy na koncentrację, aby dopiero potem wybrać odpowiedni poziom nauczania, dostosowany do jego możliwości - tłumaczy Liliana Barejko-Knops.

Wytrwałość popłaca

Polka zajmuje się metodyką lekcji języka ojczystego już od lat 90-tych. Pierwsze zajęcia z polskiego prowadziła w 1994 r. w szkole w Bonn.Trzy lata później założyła Związek Nauczycieli Języka Polskiego i Pedagogów. Dzięki staraniom związku zajęcia w szkołach z polskiego, jako języka ojczystego odbywają się obecnie w 5 landach: w Nadrenii-Północnej Westfalii, Bremie, Hamburgu, Dolnej Saksonii i Nadrenii Palatynacie. W Badenii-Wirtembergii, Kraju Saary oraz w Bawarii zajęcia odbywają się wyłącznie z prywatnej inicjatywy rodziców i nauczycieli.

http://berlin.msz.gov.pl/pl/wspolpraca_dwustronna/poloniawniemczech/nauka_jezyka_polskiego/

www.jpolski.de

Liliana Barejko–Knops pracuje od 25 lat w kuratorium okręgowym w Kolonii. Do jej zdań należy przygotowanie i przeprowadzanie egzaminów z języków ojczystych, w tym polskiego. Władze oświatowe stosunkowo szybko zainteresowały się nowatorstwem metodycznym i dydaktycznym nauczycielki na lekcjach polskiego. - Starałam się wprowadzać jak najciekawsze rozwiązania, gry, zabawy i to zauważyli moi przełożeni i poprosili mnie, bym poprowadziła zajęcia dla innych narodowości, bym pokazała nauczycielom innych języków ojczystych, jak to robię - wspomina.

Krok po kroku do celu

Zanim doszło do pierwszych szkoleń certyfikujących dla obcojęzycznych nauczycieli upłynęło 7 lat.

- Na pierwszym szkoleniu miałam przede wszystkim nauczycieli języka tureckiego, włoskiego, hiszpańskiego. Stopniowo dochodziły inne języki, także polski. W tym roku mamy po raz pierwszy na kursie nauczyciela języka rumuńskiego - wylicza.

Özer Gülsen prowadzi zajęcia z tureckiego dla 86 uczniów w jednej z kolońskich szkół podstawowych. Wyczuwa się lekką ironię, kiedy mówi o nagłym wzroście znaczenia języków ojczystych w Niemczech. - Najpierw chciano naukę tych języków w ogóle zlikwidować. Decyzję zmieniono, po tym, jak badania naukowe wykazały, że wielojęzyczność jest dla społeczeństwa dobrodziejstwem, że je wzbogaca. A kiedy doszedł jeszcze aspekt przydatności języków ojczystych w kontekście gospodarczym, natychmiast znalazły się środki finansowe na zajęcia - komentuje Özer Gülsen zmianę kursu niemieckich władz.

Nigdy dotąd nie było w ministerstwie oświaty Nadrenii-Północnej Westfalii tak sprzyjającej atmosfery dla wielokulturowości i rozwoju języków ojczystych, jak obecnie, podkreśla Liliana Barejko–Knops.

Sporo do zrobienia

Jednak nadal jest sporo do zrobienia. - Nie mamy pomocy szkolnych, które można by przekazać nauczycielom. Owszem są opracownia podręczników w niektórych językach, ale niejednokrotnie już przestarzałe – ubolewa polska ekspertka. W najbliższym czasie planuje zorganizowanie grup roboczych do opracowania podręczników do nauki m.in. polskiego, i rosyjskiego, gdyż te znajdujące się już w oficjalnym użyciu opracowano z myślą o uczniach, a nie ma materiałów dydaktycznych dla nauczycieli. .

Nowy nabór

1 kwietnia br. zakończył się kolejny nabór nauczycieli na kurs certyfikujący. W sierpniu rusza następne szkolenie. Zainteresowani poradą i pomocą w składaniu podań i wniosków mogą pisać na adres: liliana.barejko-knops@bezreg-koeln.nrw.de

Z 39 nauczycielek języka polskiego zrzeszonych w Związku Nauczycieli Języka Polskiego i Pedagogów 10 ukończyło kurs certyfikujący i pracuje na stałych etatach w szkołach.

Alexandra Jarecka