Niemieckie przysłowia i powiedzenia
Niemieckie sentencje na wszystkie sytuacje życia i stany emocjonalne zainspirowały uczniów waldorfskiej szkoły w Chicago do zilustrowania ich.
Das Auge isst mit = Oko też je
Jemy też oczami. Liczy się kompozycja potraw na talerzu. Nie mamy ochoty na posiłek, nawet jeśli wyśmienicie smakuje, jeśli podany jest niechlujnie. Helen Murray (17 lat) narysowała dwóch mężczyzn. Jednemu przeszedł apetyt na widok potrawy na talerzu. Mężczyzna z opaską na oczach z apetytem spożywa potrawę, nie widząc, jak została podana.
Kto pierwszy, ten lepszy, kto pierwej do młyna zajdzie = Wer zuerst kommt, mahlt zuerst
Kto pierwszy przychodzi, korzysta najbardziej. W życiu codziennym często słychać tę sentencję. Caroline Livaditis (17 lat) narysowała dwóch mężczyzn, którzy bardzo się spieszą do młyna. Każdy z nich chce tam dotrzeć pierwszy. Wiele im jednak w tym czasie umyka. Ta sentencja mówi nam, że nawet, jeśli opłaca się dotrzeć do celu, nie powinno się na oślep przeć do przodu.
Śpiących psów nie należy budzić = Schlafende Hunde weckt man nicht
17-letni Aiden Zielinski trafnie zilustrował tę sentencję: zbudzisz psa, ryzykujesz, że cię pogoni lub zaatakuje.
Nie wywołuj wilka z lasu = Mal den Teufel nicht an die Wand
Nie mów o tym, co nie powinno się wydarzyć. Harry Figiel (17) narysował dwie sceny. Na pierwszym rysunku mężczyzna stoi przed schodami i wyobraża sobie, jak z nich spada. Na drugim rysunku rzeczywiście spada ze schodów. W USA mówi się: "Don't jinx it." To znaczy, że negatywne myślenie prowadzi do negatywnych sytuacji.
Czasem drzewa zasłaniają las = Du siehst den Wald vor lauter Bäumen nicht
Rysunek Levi Schneidera (16 lat) pokazuje, że nie powinno się swojej uwagi poświęcać drobnostkom (poszczególne drzewa). Powinno się natomiast patrzeć na wszystko jak na wielką całość. Wtedy wszystko stanie się dla nas bardziej zrozumiałe, a poszczególne drzewa ułożą się w wielki las.
Nie wszystko złoto, co się świeci = Es ist nicht alles Gold, was glänzt
Kiedy 17-letnia Grace Kahn usłyszała tę sentencję, od razu pomyślała, że często szukamy rzekomego szczęścia tam, gdzie go nie ma i nie widzimy, że jest ono tuż obok nas. Grace narysowała dłonie sięgają po coś, co wygląda ładnie i obiecująco. Tymczasem to, co rzeczywiście jest cenne, nie wygląda ładnie i nie przyciąga uwagi.
Nieszczęścia chodzą parami = Ein Unglück kommt selten allein
Ultra Archer Violet (17) chciał tę sentencję zilustrować bardzo dosłownie i dlatego wymyślił „Nieszczęśliwą bandę“ - grupkę zawadiaków, którzy gdzie by się nie pojawili, sieją zło.
Nie jest wart pełnego trzosa ten, kto nie szanuje grosza = Wer den Pfennig nicht ehrt, ist des Talers nicht wert
Kto nie potrafi cieszyć się z małych radości, ten nigdy nie zazna wielkiego szczęścia. Andrew Chungbin (17 lat) narysował mężczyznę, który bezmyślnie rzuca monetami. Nagle mężczyzna widzi na niebie wielką złotą monetę i stara się po nią sięgnąć. Ale nie udaje mu się to. Gdyby zachował swoje monety z miedzi, może byłby bogatym człowiekiem.
Kto pod kim dołki kopie, ten sam w nie wpada = Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein
17-letnia Zosia Novak wykonała swoją ilustrację suchorytem, specjalną techniką graficzną. Białe i czarne plamy oznaczają na grafice walkę dobra ze złem. Ta sentencja przestrzega nas, aby nie robić innym ludziom czegoś na przekór, bo czyn ten powróci do nas ze zdwojoną siłą.