1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

Kultura

Francja gościem targów książki we Frankfurcie

Na największych światowych targach książki Francja prezentuje rekordową liczbę 180 autorów i 40.000 książek. Przywódcy Francji i Niemiec przypominają znaczenie francusko-niemieckiej współpracy dla zjednoczonej Europy.

Otwierając targi we wtorek (10.10) wieczorem, francuski prezydent Emmanuel Macron nawiązał do relacji francusko-niemieckich z epoki Johanna Wolfganga Goethego, gdy „Fausta” tłumaczył na francuski Gérard de Nerval. – Język staje się silniejszy, gdy wchłania świat wyobrażeń z innych kultur – mówił we Frankfurcie Macron, podkreślając, że pomimo wojen, w relacjach niemiecko-francuskich nigdy nie zwyciężyły zemsta i nienawiść. Siła tkwiąca w różnorodności jest jego zdaniem ważna dla Europy. – Nie musimy odcinać się od innych w imię obrony własnych wartości – twierdził prezydent Francji, proponując ściślejszą współpracę uniwersytetów i szkół średnich obu krajów.

Literatura jako drogowskaz

Kanclerz Angela Merkel przypomniała Konrada Adenauera, dla którego przyjaźń niemiecko-francuska była fundamentem pokoju w Europie. Podkreśliła, że nawet w erze cyfryzacji, która całkowicie zmienia nasz świat, zawsze ważne pozostanie zakorzenienie w konkretnym języku i kulturze. Jej zdaniem może w tym pomóc literatura, a pisarze – także dla polityków – mogą stanowić inspirację i być budowniczymi mostów.

Rekordowa liczba autorów

Pod hasłem „Francfort en français“ (Frankfurt po francusku) 269 francuskich wydawnictw prezentuje swoje książki. 180 francuskich autorów spotka się z publicznością – to rekordowa liczba pisarzy, jaka kiedykolwiek została przysłana do Frankfurtu przez gościa targów. Nie zabraknie wśród nich takich sław jak Michel Houellebecq, Yasmina Reza i Virginie Despentes. Obecni są tu też autorzy z Afryki, Haiti i Quebecu – obszar francuskojęzyczny obejmuje 270 milionów ludzi. We francuskim pawilonie wystawiono 40 tysięcy książek, a do zbudowania regałów wykorzystano 7 kilometrów desek.

Filozofka Barbara Cassin prezentuje swój „Dictionary of Untranslatables” zawierający francuskie i niemieckie słowa, które są prawie nieprzetłumaczalne. Francuskojęzyczni Szwajcarzy przywieźli z Genewy drewnianą prasę Gutenberga, na której autorzy mogą wydrukować pierwszą stronę swych książek po niemiecku i francusku.

dpa/Monika Sieradzka

Redakcja poleca