1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

Kultura

Potpore ministarstva kulture RH hrvatskim piscima

900 tisuća kuna iz hrvatskog će državnog proračuna biti uplaćeno piscima i prevoditeljima u obliku mjesečnih stipendija. Njih 25-oro primat će mjesečnu potporu u iznosu od 7 tisuća kuna bruto, a prihvaćeni projekti podijeljeni su u tri grupe – 5 će ih stipendije primati godinu dana, 6 pola godine, a 15 tijekom tri mjeseca. Imena dobitnika državnih potpora objavljena su prošloga tjedna u Ministarstvu kulture.

default

Nakon zaključenja u lipnju raspisanoga natječaja za potpore piscima i prevoditeljima, stručno je povjerenstvo nakon vrednovanja i glasovanja donijelo odluku: jednogodišnje stipendije zavrijedili su Zvonimir Mrkonjić i Mirko Tomasović za Antologiju o trubadurima, Vojmir Vinja za prijevod sabranih djela Michela de Montaignea, te pisci Robert Perišić i Milko Valent za pisanje romana. Pola će godine u bezbrižnom stvaranju i prevođenju uživati Renato Baretić, Ludwig Bauer, Boris Beck, Mirjana Buljan, Mate Maras, Graham Patrick te Raymond McMaster, a među dobitnicima tromjesečnih potpora su Luko Paljetak, Zvonko Marković, Igor Mandić i Boris Senker, da spomenemo tek nekolicinu. Povjerenstvu spomenute odluke zasigurno nije bilo lako donijeti jer se na natječaj prijavilo doista puno kandidata s ukupnim zahtjevom za gotovo 6 i pol milijuna kuna, napomenuo je ministar kulture Božo Biškupić: "Javilo se oko 140 autora što nas je iznenadilo. Odaziv je bio doista velik budući da se ovaj natječaj provodi tek prvi put."

Ugovori o stipendijama bit će potpisani do kraja godine, a u njima će se uz prava precizno regulirati i obaveze stipendista: "Obveza je napisati autorsko djelo ili sačiniti prijevod i nakon toga podnijeti izviješće Ministarstvu kulture kako bi se odobrena sredstva opravdala".

Kroz gotovo 140 aplikacija probijalo se spomenuto povjerenstvo u kojem su sjedili redom ugledni ljudi od pera Ante Stamać, Krešimir Nemec, Krešimir Bagić, Stjepan Čuić te Tonko Maroević koji je njihov zajednički rad i prokomentirao: "Svjestan sam da smo mi koji smo bili odabrani u komisiju došli u tešku situaciju suditi o polufabrikatima, o nedovršenim djelima na temelju predloženoga araka i koncepta. Konkurencije je bila gusta, bilo je puno relevantnih autora s imenom i ulogom i koji zaslužuju podršku gotovo ravnopravno kao i oni koje smo odabrali. Često su nijanse i preferencije odlučivale", rekao akademik Mareoević te dodao kako rezultat nikoga do kraja ne zadovoljava, no on je objektivni zbroj stručnih mišljenja članova povjerenstva: "To jest, još bolje rečeno, kao rezultat glasanja, gotovo sportskog nadmetanja… svaki je dobivao određeni broj bodova. Rezultat ne može biti objektivan, ali nije ni subjektivan. Objektivnost je nemoguća u takvim stvarima, međutim naravno da je riječ o ulogu koji mora biti ozbiljan", zaključio je Maroević. Na odabir stručnoga povjerenstva sigurno će biti primjedbi, pogotovo od onih koji nisu prošli na natječaju, no u vidu ipak treba imati da se ovakva akcija provodi prvi put, što znači da su se propozicije oblikovale samo teoretski i u hodu. Hoće li kriterije dogodine trebati odrediti preciznije, pokazat će ipak tek rezultati ovogodišnjega natječaja za potpore piscima i prevoditeljima, odnosno kvaliteta i prijem njihovih radova.

  • Datum 24.10.2005
  • Autor Redakcijsko izvješće
  • Ispis Ispiši ovu stranicu
  • Permalink http://p.dw.com/p/9Zj3
  • Datum 24.10.2005
  • Autor Redakcijsko izvješće
  • Ispis Ispiši ovu stranicu
  • Permalink http://p.dw.com/p/9Zj3