1. Idi na sadržaj
  2. Idi na glavnu navigaciju
  3. Idi na ostale ponude DW-a

Štiks oduševljava Njemačku

Dunja Dragojević18. ožujka 2008

S "Elijahovom stolicom" je Igor Štiks postigao veliki uspjeh na prostorima bivše Jugoslavije. Sada njegova knjiga na njemačkom prevedena kao "Die Archive der Nacht" nailazi na izvrstan odjek i u Njemačkoj.

https://p.dw.com/p/DQcp
"Autor s potencijalom" - Štiks na Lajpciškom sajmu knjiga
"Autor s potencijalom" - Štiks na Lajpciškom sajmu knjigaFoto: picture-alliance/ dpa

Svi su se nadali da će Lajpciški sajam knjiga biti odskočna daska za hrvatske književnike - i hrvatski izdavači, i njemački izdavači koji su se odlučili na objavljivanje hrvatskih autora, i hrvatska kulturna javnost, naravno i sami hrvatski autori, ali i svi oni ljubitelji knjige koji se vesele kada dobiju priliku malo bolje upoznati neku literarnu terru incognitu. No, poznavatelji zakonitosti međunarodnog tržišta knjiga znaju da niti jedan sajam, sam po sebi, nije garancija da će neki novi i nepoznati autor naći put do šire publike, da neće ostati u nekoj egzotičnoj niši za par "frikova". 31-godišnjem Igoru Štiksu, piscu rođenom u Sarajevu koji se ovih dana u Njemačkoj predstavlja kao hrvatski je, može se reći već sada, samo par tjedana nakon objavljivanja njegovog romana "Elijahova stolica" na njemačkom, to uspjelo.


Hit proljeća


"Die Archive der Nacht" (Noćni arhivi) glasi naslov Štiksovog romana na njemačkom koji je prevela Marica Bodrožić, a objavila nakladnička kuća Claasen iz ugledne grupe Ullstein. Ne samo da je riječ o uglednom nakladniku koji na popisu svojih autora ima Margaret Atwood, Ericha Frieda, Stanislawa Lema, već on i na svojoj početnoj stranici na webu posebno izdvaja jedan svoj "novitet" u programu:  Štiksove "Noćne arhive". Odete li na stranicu na kojoj se predstavlja knjiga, naći ćete odlomke iz laksavih recenzija pronađene u njemačkom tisku. Tako se citira tekst autora njemačkog tjednika Focus koji preporučuje Štiksa za čitanje uz objašnjenje: "Zapanjuje s kojom sigurnošću se ovdje dramatični i traumatični događaji poput ratova, razaranja i incesta isprepliću u napetu radnju. Iako vrvi od tema, ovaj lijepi roman ni u jednom trenutku ne djeluje prenatrpano!"


Rađanje velikog epika


U prilogu na njemačkoj televiziji (NDR) Štiksov roman se hvali kao napeta drama s elementima psihotrilera koji čitatelja sa svakom stranicom sve jače uvlači u vrtlog priče. Autor priloga povlači usporedbe s remek-djelom Meše Selimovića "Derviš i smrt" i romanom Maxa Fabera "Homo Faber". "Čitatelji nemaju baš priliku svakoga dana doživjeti rađanje jednog velikog epika", konstatira se u dotičnom prilogu.

Na švicarskoj internetskoj stranici "rezensionen.ch" koja se probija kroz ogromnu masu novih izdanja na njemačkom tržištu, te probire i recenzira nekolicinu tvrdi se čak da će Štiksov roman obilježiti njemačko književno proljeće. "'Noćni arhivi' Igora Štiksa su jedan pustolovni, smioni i žestoki marš kroz naše vrijeme koji gradi most što spaja europske katastrofe proteklog stoljeća. Nije mu uspjelo ništa manje nego napisati jedan sveeuropski povijesni roman", zaključuje u svojoj recenziji Thomas Hummitzch.