1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

दुनिया

मैकडॉनल्ड्स को नाम बदलना पड़ गया भारी

फास्टफूड बेचने वाली दुनिया की बड़ी कंपनियों में शुमार मैकडॉनल्ड्स की हाल में सोशल मीडिया पर इसके नए नाम के चलते जमकर खिंचाई हुई. इसका नया नाम चाइनीज में सुअर के हांफने से जुड़ा है, कंपनी को इस मामले पर सफाई देनी पड़ी.

हाल में ही, कंपनी ने चुपचाप अपने आधिकारिक नाम में बदलाव कर इसे मैकडॉनल्ड की जगह "गोल्डन आर्चिस" रखा. नया नाम व्यापार के कुछ प्रसिद्ध "लोगो" को ध्यान में रखते हुए रखा गया था.

कंपनी के इस कदम ने अब इसके पीआर विभाग की सिरदर्दी बढ़ा दी है क्योंकि एक इंटरनेट यूजर ने मैकडॉनल्ड की ओर से किये गए कॉरपोरेट बदलाव को समझ कर इसका खुलासा कर दिया. फिर क्या था, चीन में इस शब्द को लेकर कंपनी की खूब खिंचाई हुई. सोशल मीडिया में लिखा गया कि नये नाम में आने वाले शब्द गॉन्ग का उच्चारण कुछ ऐसे चीनी शब्दों से मिलता जुलता है जिसका अर्थ सुअर के हांफने या भोजन की तलाश में गदंगी में की जाने वाली खुदाई से जुड़ा है.

ऐसे शब्दों का मैकडॉनल्ड्स जैसे किसी कंपनी के लिए वाकई अच्छा नहीं माना जा सकता है क्योंकि पिछले लंबे समय से रेस्तरां स्वयं को बेहतर दिखाने की कोशिश करता रहा है. हालांकि गुरुवार सुबह तक हैशटैग गोल्डन आर्चिस को तकरीबन 20 लाख से भी अधिक लोगों ने इसे देखा और इस पर तमाम कमेंट्स किए. एक यूजर ने इस पर लिखा, "थैंकयू स्नोरटिंग" तो वहीं किसी ने इसे "बंडल मीट" बताया.

मैकडॉनल्ड्स और अन्य कंपनियों के अनुभव बताते हैं कि विदेशी कंपनियों को अपने चाइनीज नामों में बड़ी दिक्कत महसूस होती हैं. मसलन एयरबीएनबी का चाइनीज नाम आइबीयिंग है जिसका अर्थ है, "प्यार के साथ एक दूसरे का स्वागत" जो चायनीज बोलचाल के साथ ठीक नहीं जाता. लेकिन कोको कोला ऐसी कंपनी है जिसका अंग्रेजी ट्रांसलिटरेशन चायनीज के साथ ठीक जाता है और दोनों में इसका अर्थ होता है, "खुशी का स्वाद" 

इस पूरे वाकये पर चीन के मैकडॉनल्ड प्रवक्ता ने कहा "कंपनी का नया नाम महज एक औपचारिकता है और यह नाम सिर्फ पंजीकरण को लिए ही प्रयोग होता है." उन्होंने कहा कि इसका आम कारोबार पर कोई असर नहीं पड़ेगा.

एए/एनआर (एएफपी)

DW.COM

संबंधित सामग्री