1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

DW خدمات

«روز عشاق»

روز چهاردهم فوریه به نام روز «والنتین» یا «والنتاین» و «روز عشاق» معروف است. در برنامه امروز ضمن اشاره کوتاهی به تاریخ این روز، قطعه شعر طنزی را از هادی خرسندی، طنزپرداز معروف، با صدای خودش در این باره می‌شنویم و طبق معمول این برنامه به پاره‌ای از پرسش های مطرح‌شده در نامه‌ها، ایمیل ها و پیام‌های تلفنی شنوندگان جواب داده خواهد شد. در ضمن توجه علاقمندان به آموزش زبان آلمانی را به موضوع مهمی درباره‌ی دور جدید

default

پخش آموزش زبان از رادیوی صدای آلمان جلب می‌کنیم.

روز ۱۴ فوریه، ۲۵ بهمن‌، در بسیاری از کشورها بنام «روز والنتین» یا «روز والنتاین» و یا «جشن عشاق»‌ خوانده می شود. در اینروز بويژه عشاق جوان با دادن هدیه‌ی کوچکی مثل یک شاخه گل، یک قطعه شعر و غیره به یکدیگر محبت و عشق خود را بیان می‌کنند. چندسالی‌ست که برگزاری این روز بین جوانهای ایرانی هم مرسوم شده است. علی‌رغم اینکه برخی این جشن را یک جشن غربی می‌دانند، ولی در هرصورت آنچه که به مهر و محبت و عشق بین انسان‌ها مربوط می‌شود محدوده جغرافیایی نمی‌شناسد و در همه جا و برای همه انسانها در هر جای جهان قابل درک است. سابقه‌ی این جشن به قرن سوم میلادی در زمان کلاودیوس دوم امپراطور روم برمی‌گردد. گفته می‌شود که این امپراتور ازدواج را ممنوع اعلام کرده بود تا اینکه مردهای جوان بتوانند به ارتش بپوندند و وابستگی خانوادگی نداشته باشند. اما در همین زمان روحانی‌ مسیحی‌ای زندگی می‌کرده بنام «والنتینوس» که کشیش جوانی بوده و بطور پنهانی عشاق را به‌عقد یکدیگر درمی‌آورده و به همین دلیل در چنین روزی از سوی حکومت وقت اعدام می گردد. از آن به بعد این روز بعنوان «جشن عشاق» نامیده می‌شود.

آقای هادی خرسندی، طنزپرداز معروف، چندی پیش در تماس تلفنی با ما قطعه شعری از خود را در ارتباط با «والنتین» (روز عشاق) با صدای خود خوانده است:

والنتاین روز عشق و عشقبازی‌ست
حقیقی نیست البته مجازی‌ست
کجا یک عاشقی این ادعا کرد
که حق عشق یکروزه ادا کرد
تو سرما می‌خوری یکهفته باید
بخوابی تا مگر وقت‌اش سرآید
چگونه عشق را با آن تب و سوز
توان میلش اداکردن به یکروز
اگر داری خیال رفع تکلیف
بده پنجاه‌درصد نیز تخفیف
همان یکروزه را هم نیمه‌اش کن
به کادو‌دادنی هم بیمه‌اش کن
بکن با یار عشقی نیمه‌کاره
بگو باید که برگردم اداره
ولی گر عاشقی را می‌شناسی
نباید با والنتاینش بلاسی
نمی‌مانی که تا یک روز در سال
زنی زنگ و کنی عشق و دهی حال
چون مجنون عاشق لیلا بمانی
در اوج بی‌زمانی بی‌مکانی
که درد عاشقی مدت ندارد
غمش روز و شب و ساعت ندارد
زمانه عشق اینسان مختصر نیست
بله، عشق است این، سیزده‌بدر نیست
زمانه عشق اینسان مختصر نیست
بله عشق است این، سیزده‌بدر نیست.

در هفته‌ی قبل تعداد زیادی از برندگان مسابقه‌ی رادیویی ضمن تماس تلفنی با ما اطلاع دادند که جوایزشان را دریافت کرده‌اند. ما از این مسئله بسیارخوشحالیم و امیدواریم که بقیه‌ی برندگان هم با رسیدن جوایز، که ممکن است حدود یک یا دوماه در راه باشد، ما را هم مطلع کنند. در ضمن علاقمندان به مسابقه‌ی رادیویی می‌توانند در مسابقه بعدی ما که در اوایل اسفندماه پخش می‌شود، شرکت کنند.

حال موضوع مهمی که بويژه می‌تواند مورد توجه علاقمندان به آموزش زبان آلمانی از طریق رادیوی ما باشد. از این هفته دور جدید پخش برنامه‌های تدریس زبان آلمانی، بخش سوم، آغاز شده است. همانطور که علاقمندان مطلع هستند این برنامه‌ها روزهای شنبه و یکشنبه از رادیو صدای آلمان در بخش دوم پخش می‌شوند. تا حدود سه‌ماه دیگر دور جدیدی از آموزش زبان آلمانی که همان هیات علمی سابق آن را تهیه کرده ولی مدرن‌تر و متنوع‌تر است،‌ در اختیار شنوندگان قرار خواهد گرفت. تا آنموقع علاقمندان می‌توانند برنامه‌های تدریس زبان آلمانی را در پی هم در روزهای شبنه و یکشنبه بشنوند. به این معنی که در بخش سوم آموزش زبان آلمانی که تازه شروع شده، بطور مثال درس اول روز شنبه و درس دوم روز یکشنبه پخش خواهد شد. شنوندگان علاقمند به یادگیری زبان آلمانی می‌توانند برنامه‌های ما را از طریق رادیو دنبال کنند و یا از طریق اینترنت آن را دانلود نمایند. ما امکان محدودی را در مورد امکان ارسال رایگان کتابهای آموزش زبان آلمانی برای شنوندگان در اختیار داریم و بويژه برای شنوندگانی که در دوره‌های پیشرفته‌تر آموزش زبان قرار دارند، می‌توانیم سی.دی «Marktplatz» را بفرستیم.

ایمیل خانم حسینیان را در هفته گذشته دریافت کردیم که نوشته‌اند، "اگرچه هوای آلمان خیلی سرده، ولی آرزو می‌کنم دلتان گرم باشه. دیروز سی.دی مسابقه رادیویی شما به‌دستم رسید و بسیار متشکرم که این همه زحمت متقبل شده‌اید." ما از این مسئله بسیار خوشحالیم خانم حسینیان که شما جوایزتان را بالاخره دریافت کردید. ایشان نوشته‌اند که "من در یادگیری زبان آلمانی پیشرفت خوبی داشتم و اینروزها سعی می‌کنم که کمی هم ایتالیایی یاد بگیرم. البته هنوز منبع خوبی که ایتالیایی را مثل برنامه‌ی سایت شما به‌سادگی آموزش بدهد برای مطالعه پیدا نکرده‌ام. باید به همه همکاران شما تبریک بگویم که این قدر در آموزش زبان به دیگران موفق هستید." خانم حسینیان ما خیلی خوشحالیم. امیدواریم در یادگیری زبانها خیلی خوب پیش بروید که به راستی یادگیری هر زبان دریچه‌ای‌ست به یک فرهنگ جدید و یک دنیای نو.

نامه‌ی آقای معصومی هم از شهر «ویتریش» آلمان به دست ما رسیده که ضمن سلامهای گرم نوشته‌اند که "جسارتا در ابتدا نامه‌ام را با انتقادی از برنامه‌هایتان شروع می‌کنم" و اشاره کرده‌اند به اخبار صدای آلمان که "کلی و کم است" و چند بنگاه خبری را با یکدیگر مقایسه کرده‌اند. آقای معصومی تلاش همه‌ی همکاران ما در «صدای آلمان» این است که تا حد امکان اخبار را تازه، مستند و بی‌طرفانه در اختیار همه‌ی شنوندگان قرار بدهند. در مورد مدت زمان اخبار باید به اطلاع همه‌ی شنوندگان عزیز برسانیم که فقط به ۵ دقیقه شروع برنامه ها اکتفا نکنند. در «مجله های رادیویی» ما که هر شب در برنامه‌ی اول و دوم بلا فاصله بعد از اخبار پخش می‌شوند، به مدت ۲۵ دقیقه به مهمترین مسایل روز ایران و جهان بطور مبسوط پرداخته می شود. آقای معصومی در ضمن سوال کرده بودند که "آیا دویچه‌وله برنامه‌ی تلویزیونی فارسی‌زبان هم دارد یا نه؟" ما متاسفانه این برنامه را هنوز در اختیار نداریم.

آقای ونداد هم طی ارسال ایمیلی در مورد «مجله‌ی اروپا» نوشته‌اند که برنامه‌ای در مورد رومانی بوده و به ایشان اطلاعات جدیدی را در مورد این کشور داده.

نامه‌ی آقای آرمین هم به‌دست ما رسیده که نوشته‌اند، "با سلام به شما دوستان عزیز در رادیو آلمان و با ابراز امیدواری در این مورد که سال جدید میلادی سالی بدون جنگ و خونریزی و تبعیض در جهان و خصوصا در منطقه باشد." این موضوعی‌ست که مورد آرزوی ما هم هست. نامه‌ی آقای آرمین همراه با دو عکس بسیار زیباست از کردستان که خود عکاسی کرده اند و ما از ایشان بسیار سپاسگزاریم.

توجه داشته باشید که اگر شما هم علاقمندید، نظرات، پیشنهادات و یا انتقادهایتان با صدای خودتان از رادیو پخش شوند، می توانید به ما تلفن کنید و یا شماره تلفنی را در اختیار ما بگذارید که ما از آن طریق بتوانیم با شما تماس بگیریم. شماره‌ی پیامگیرما در برنامه‌ی «ما و شنوندگان» از این قرار است:

۴۸۳۴ـ ۴۲۹ـ ۲۲۸ـ ۰۰۴۹

سپاسگزار می‌شویم اگر در پیامتان به این مسئله هم اشاره کنید که مایلید آن پیام از طریق رادیو پخش شود.

  • تاریخ 13.02.2007
  • نویسنده شیرین جزایری
  • چاپ چاپ مطلب
  • لینک کوتاه شده http://p.dw.com/p/A7Ya
  • تاریخ 13.02.2007
  • نویسنده شیرین جزایری
  • چاپ چاپ مطلب
  • لینک کوتاه شده http://p.dw.com/p/A7Ya