نقش مترجمان در مبارزه با تروريسم در آمريكا
۱۳۸۳ مهر ۸, چهارشنبه� نيستند از محتواى اين مكالمات اطلاع يابند.
اين انبوه اطلاعات به تدريج بيشتر و بيشتر مى گردند و مسئولان امور مجبورند، به تدريج بخش هايى از نوارهاى شنيده نشده را نابود كنند.
مقامات قوه قضائيه در آمريكا اعلام كرده اند كه شمار مترجمانى كه در اختيار اين قوه قرار دارند، آن قدر نيست كه بتوان همه اين نوار ها را به زبان انگليسى برگرداند. به اين ترتيب طى سه سال گذشته، به تدريج ۱۲۰ هزار ساعت نوار جمع آورى شده كه همه انبار شده اند و هيچ استفاده اى از آنها نمى شود، فقط به اين دليل كه به زبانى بيگانه اند. در ميان نوارها ، بخش هايى يافت مى شوند كه از درجه اهميت بالايى برخوردارند و در آنها مكالماتى وجود دارند كه از واقعه اى حساس در آينده اى نزديك خبر مى دهند.
كريستوفر كوكس، يكى از نمايندگان كنگره آمريكا و متخصص اف بى آي، در اين مورد مى گويد: ”اين اخبار البته واقعا دلسرد كننده هستند، اما اف بى آى از همه قدرت خودش استفاده مى كنه. نكته مهم اينه كه اف بى آى قادر به سامان دادن اين همه كار نيست.”
پس از رخداد تروريستى يازدهم سپتامبر سال ۲۰۰۱ ميلادي، به بودجه اف بى آي، ۴۸ ميليون دلار اضافه شد و مترجم هاى بسيارى براى زبان هاى عربى، پشتو، فارسى و زبان هاى ديگر به خدمت اين سازمان درآمدند و شمار كارمندان مترجمى كه در خدمت اف بى آي، بودند، از ۹۰۰ نفر به ۱۲۰۰ نفر افزايش يافت. اماآنها هم تاكنون نتوانسته اند از پس اين همه اطلاعات موجود برآيند.