1. پرش به گزارش
  2. پرش به منوی اصلی
  3. پرش به دیگر صفحات دویچه وله

مهمترين سوالات هفته گذشته شما/ گفتگو با دکتر جمشید فاروقی، مدیر مسئول بخش فارسی دویچه وله

۱۳۸۴ شهریور ۲۹, سه‌شنبه

قبل از مطرح كردن هر موضوع ديگه اى، بايد به اطلاعتون برسونم كه از اين هفته ما تلاش مى كنيم در هر برنامه اى علاوه بر روال معمول كارمون در جواب به نامه ها و اعلام نام كسانى كه نظراتشان به دست ما رسيده، سوالات شما را هم با دعوت از دست اندركاران بخش ها و مجلات مختلف راديويى ما، مثل آموزش زبان آلمانى، جوانان، زنان، مجله اجتماعى، مسائل حقوق بشر، موسيقى، فيلم و غيره ، پاسخ بديم. و يا حتى با دعوت از كارشناسان مختلف، از اونه

https://p.dw.com/p/A7Zj
عکس: Bilderbox

ا بخواهيم كه پاسخگوى سوالات مشخص شما در اين برنامه باشند.

با سلام گرم به شنوندگان عزيز دويچه وله، صداى آلمان، در ايران و ساير كشورهاى جهان، من شيرين جزايرى مسئول و تهيه كننده جديد برنامه ما و شنوندگان هستم. اميدوارم شما دوستان و شنوندگان عزيز، مثل هميشه، همچنان در پيشبرد برنامه ها ، با دادن پيشنهاد ها، مطرح كردن انتقادات و نظراتتون، يار و مددكار ما باشيد.

در اين برنامه ما سعى مى كنيم، تا اونجا كه وقت به ما اجازه ميده، به تعدادى از نامه ها و ايميل هاى شما و همينطور سوالات عمده اى كه مطرح كرديد، پاسخ بديم.

براى برنامه امروز فكر كرديم بد نيست كه شما در درجه اول با دكتر جمشيد فاروقى مدير مسئول بخش فارسى راديوى دويچه وله، مستقيما آشنا بشين. كه او ضمن روشن كردن كم و كيف برنامه ها، به چند تا سوالات شما نيز پاسخ خوهد داد.

دكتر فاروقى سپاسگزارم كه دعوت ما را پذيرفتيد. ما در هفته گذشته نامه بسيار بامحبتى از آقاى جهانگير دلفانى دريافت كرديم كه از جمله نوشته اند، كه ۳۵ سال دارند و بيست ساله كه شنونده راديوى ما هستند. برخى از شنوندگان ما علاقمندند كه بدانند اصلا راديوى آلمان از كى و با چه هدفى كار خود رو شروع كرده؟

فاروقی: به شنوندگان عزیز سلام می کنم و در ارتباط با این پرسش باید بگم که بخش فارسی صدای آلمان از ماه مارس 1962 میلادی کار خودش رو شروع کرده که اگر بخوام نسبت به الان حساب بکنم،43 ساله که بخش فارسی دویچه وله داره کاره می کنه و یکی از قدیمیترین بخش های صدای آلمانه.

در ابتدا هدفی که دویچه وله دنبال می کرد، و از آن جمله بخش فارسی هم به آن توجه داشت، شناساندن چهره جدید آلمان به جهانیان بود. همانطور که می دانید جنگ جهانی دوم تصویر فوق العاده منفی از آلمان برای جهان و جهانیان ایجاد کرده بود. دویچه وله با این هدف که این تصویر رو تصحیح کنه و نشون بده که کاری به کار دولت پیشین نداره، اومد وسط و بخش فارسی هم شروع کرد به نشان دادن این چهره جدید، نسل بعدی آلمانیها و اینکه دولت جدید یک دولت دموکراتیک است. اما در 43 سالی که از عمر بخش فارسی می گذره، وظایفی که بر عهده بخش فارسی بوده گسترده تر شده. ما امروز برنامه بسیار متنوعی را به شنوندگان عرضه می کنیم که عرصه های خیلی متفاوتی را در برمی گیره.

دويچه وله براى چه كسانى پخش ميشه؟ يعنى چه مخاطبينى رو در نظر داره؟

فاروقی: طبیعی است که ما به عنوان یک رادیوی فارسی زبان، مخاطب اصلی مون تمام کسانی هستند که فارسی زبانند. اینها در ایران، تاجیکستان و افغانستان می توانند مخاطب ما باشند. در خود ایران ما جامعه ای را داریم که می توانیم آن را جامعه جوان بنامیم. طبیعی است که ما در برنامه های خودمون به قشر جوان بیشتر توجه داشته باشیم، ولی مطالب ما فکر می کنم مطالبی است که می باید رده های مختلف سنی را در بر بگیره، بتونه مجموعه ای باشه که برای همه مفید واقع بشه.

چندنفر با راديوى شما همكارى مى كنند؟ یعنی تیم شما چند نفره است؟ و برنامه هاى راديو آلمان ازچه بخش هاى عمده اى تشكيل ميشه؟

فاروقی: با توجه به اینکه ما تعداد زیادی گزارشگر در نقاط مختلف دنیا، بویژه در بزرگترین پایتخت های مختلف جهان داریم، تعداد کسانی که با بخش فارسی کار می کنند، حدود 40 نفر هستند، البته با احتساب کسانی که اینجا کار می کنند. ما مجلات خیلی متنوعی را عرضه می کنیم، از جمله مجلاتی که داریم: زنان، جوانان، حقوق بشر، مسائل فرهنگی، اقتصادی، مسائل تکنیکی و علمی، ژورنال سیاسی که هر روز در برنامه داریم، در آن از مصاحبه گرفته تا گزارشهای سیاسی روز، همه را سعی می کنه پوشش بده.

یکی از برنامه های خیلی مورد توجه شنوندگان، برنامه آموزش زبان آلمانیه. آیا شنوندگان می توانند کتاب های آموزشی زبان را از رادیو دویچه وله دریافت کنند؟

فاروقی: برای شنوندگانی که در ایران هستن بطور مشخص ما این امکان را فراهم کردیم که کتاب های اموزشی به همراه سی دی های آموزشی را بتوانند دریافت کنند. باید یک تقاضای کتبی بدهند و وقتی تقاضایشان بدست ما رسید، کتاب ها و سی دی های آموزشی در اختیارشان قرار می گیرد.

خیلی ممنونم که با وقت تنگتان در برنامه ما شرکت کردید.

فاروقی: من هم از شما ممنونم و امیدوارم که بتوانیم رابطه تنگاتنگ تری با شنوندگان داشته باشیم.

پاسخ به نامه هاى امشب را با نامه شنونده قديمى و عزيزى از شهريار آغاز مى كنيم. آقاى جهانگير دلفانى، همان شنونده عزيزى كه بيست ساله برنامه هاى ما را با علاقه دنبال كردن، در نامه شان به اين مسئله اشاره كردن كه تا بحال چندين بار براى ما نامه نوشته اند. بايد به ايشون بگم كه ما متأسفانه تا بحال نامه اى از شما دريافت نكرده ايم، در غير اينصورت حتما جوابتان را مى داديم. ممنون از اينكه در مسابقه راديويى ما شركت كرديد، اميدوارم كه شما هم يكى از برندگان ما باشيد. درخواست كتاب آموزش زبان آلمانى را ما به بخش مربوطه فرستاديم و بزودى اين كتاب ها به آدرس شما فرستاده خواهند شد.

ما نامه اين شنوندگان رو دريافت كرديم و پاسخ كتبى بهشون داديم:

آقاىمحمد اسعدى از آذربايجان غربى، خانم مژگان فرشيد نكو ساكن شهر ويت موند آلمان، آقاى فرشيد سلطانى از كرمانشاه، كه به اطلاع اين شنونده عزيزمان بايد برسانم كه آدرس ايميل بازيكنانى از تيم فوتبال آلمان را كه خواسته بوديد، بصورت كتبى براى شما ارسال كرديم.

دوستان ديگرى كه نامه هايشان بدستمان رسيده: آقاى ميرشاهى از مشهد، آقاى بهزاد دلاورى از آخن، آقاى اميد جماعتى از بروجرد، كه براى ما نوشتن كه جوايزشون رو در مسابقه قبلى راديويى دريافت كردند.

آقاى محمد رضا رضوانى براى ما ضمه ارسال كارت پستال زسيايى از كاشان، نوشتن كه جوايز خودشان رو دريافت كردن و درضمن گفتند كه نتونستن فايل هاى صوتى برنامه آموزش زبان آلمانى را داون لود كنند. آقاى رضوانى، من ديشب از كامپيوتر خانه سعى كردم كه اين كار را انجام بدم و خوشبختانه ممكن شد. شما هم لطفا دوباره تلاش كنيد، فكر مى كنم كه براى شما هم مثل بسيارى ديگه از شنوندگان ما، امكان پذير باشه.

براى اين دوستان كتاب درخواست كتاب فرستاده شده و بزودى آن ها را دريافت خواهند كرد: خانم رخسانه راورى، آقاى سعدى سفرى، خانم فريده خردمند از برلين.

آقاى سيد جمال حسينى از شهرستان مهريز استان يزد : از پيشنهاد شما درباره پخش بيشتر برنامه درمورد بناهاى فرهنگى و تاريخى آلمان براى آشنايى بيشتر با اين كشور حتما استقبال مى كنيم. مسابقه نتايج مسابقات به زودى اعلام خواهد شد.

خانم گل محمد صمدىاز مهاجران افغانی که در ايران زندگى مى كنند، به این شنونده عزیز باید بگم که كارت پستال زيباى شما رسيد.درخواست كتاب آموزش زبان آلمانى را ما به بخش مربوطه فرستاديم و بزودى اين كتاب ها به آدرس شما فرستاده خواهند شد.

از استوديو به من اشاره مى كنند كه متأسفانه وقت برنامه امشب تموم شده. پاسخ به بقيه نامه ها را به هفته آينده موكول مى كنم. ممنونم كه امشب مهمان برنامه ما بوديد. به ما تلفن كنيد و يا برامون نامه و يا ايميل بنويسيد. نظرات و پيشنهادهاى خودتون رو با ما درميان بگذاريد. اگر خواستيد با صداي خودتون اونها رو از راديو بشنويد شماره تلفنى را برايمان بنويسيد كه بتونيم با شما تماس بگيريم. من شيرين جزايرى تهيه كننده و مجرى برنامه امشب از شما خداحافظى مى كنم. سلامت و شاد و سربلند باشيد. قرار ما در هفته آينده در همين ساعت.