1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

Panorama

'Tiha noć'

„Tiha noć“ je najomiljenija božićna pjesma. No, manje je poznato da toj pjesmi nedostaje polovica od ukupno šest prethodno napisanih strofa. Udruženje "Stille Nacht" se zalaže za to da "Tiha noć" postane "pjesma mira".

„Tiha noć“ je do sada prevedena na više od 300 jezika i dijalekata. Orginalni tekst „Stille Nacht“ je napisao svećenik Josef Mohr, a pjesmu je, dvije godine kasnije, 1818. u austrijskom Oberndorfu (pored Salzburga) komponirao seoski učitelj i orguljaš u tamošnjoj crkvi Franz Xaver Gruber. Priča kaže da su zapravo miševi krivi za to da je ta pjesma uopšte nastala. Naime, miševi su – kako se navodi - bili gladni i oštetili su mjehove crkvenih orgulja tako da su one jednostavno zanijemile. Badnje večer se približavalo. Orgulje su bile van upotrebe. Josef Mohr je po svaku cijenu želio da za ponoćku ima novu pjesmu u crkvi. Pozvao je hitno Franza Xavera Grubera i onda su note „Tihe noći“ bile priređene uz gitaru.

Stille Nacht Kapelle in Oberndorf bei Salzburg

Kapela "Stille Nacht" u Oberndorfu

„Tiha noć“ je krenula na dugi put

Michael Neureiter, predsjednik Udruženja „Tiha noć“, sumnja u takozvanu „legendu o miševima“. On smatra da je u Oberndorfu tada bilo uobičajeno da se za vrijeme božićnih blagdana koristi i gitara. U međuvremenu je sasvim sigurno da je svećenik Josef Mohr pjesmu napisao dvije godine ranije nego što je ona komponirana. 1818., kada je pjesma nastala, Evropa se našla u teškim vremenima kada su upravo bili završeni Napoleonovi ratovi, tako da su, prije svih, u četvrtoj strofi „Tihe noći“ riječi bile posvećene čežnjama ka miru, riječi koje inače nisu upisane u zbirke crkvenih pjesama. Slične riječi su se našle i u petoj strofi pjesme.

Stille Nacht Josef Mohr

Svećenik Josef Mohr, tekstopisac "Tihe noći", na vitražu kapele "Stille Nacht" u Oberndorfu kraj Salzburga

Nakon što su orgulje u Oberndorfu reparirane, uz pomoć tamošnjeg eksperta Karla Maurachera, pjesma je preko njega dospjela u ruke u to doba poznate austrijske pjevačke familije Strasser sa kojom je krenula na daleki put. Prvi put je van Austrije izvedena 1832. i to u Leipzigu. 1839. godine “Tiha noć” se čula u New Yorku: “Silent night, holy night…”

Pjesma za mir u svijetu

Stille Nacht Franz Xaver Gruber

Detalj sa spomenika kompozitoru "Tihe noći" Franzu Xaveru Gruberu u Župnoj crkvi u Oberndorfu

Pjesma je u Njemačkoj postala poznata, prije svega, zahvaljujući osnivaču Hamburške dijakonije Johannu Hinrichu Wichernu (1808-1881). “Stille Nacht” se u njegovoj knjizi pjesama našla u skraćenoj verziji: naime, strofe tri, četiri i pet su prekrižene, a šesta je bila postavljena između prve i druge strofe. „Stille Nacht“ je, inače, prvi put 1866. uvrštena u jednu zbirku crkvenih pjesama u Salzburgu. Udruženje “Stille Nacht” se danas zalaže za to da se u pjesmu upiše svih šest strofa, jer je ona – kako se navodi – “Pjesma za mir u svijetu”.

“Stille Nacht” je u martu 2011. godine u Austriji upisana u nacionalnu listu nematerijalne kulturne baštine UNESCO-a.

Priredio: Senad Tanović (epd)

Odgovorna urednica: Ivana Ivanović