1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

Panorama

Rječnik bosanskog jezika u dva toma

Ovih dana, u Sarajevu je promovisan dvotomni Rječnik bosanskog jezika, autora Dževada Jahića. Preko 4.000 stranica, donosi 80.000 natuknica, i preko 350.000 razrađenih jezičkih jedinica.

Rječnik bosanskog jezika

Rječnik bosanskog jezika

Ibrahim Čedić

Ibrahim Čedić

Tek što je promocija rječnika Bosanskog jezika održana, pojavile su se kontroverze. Jedan od promotora, akademik Muhamed Filipović, izrazio je žaljenje što jedan ovakav „državni projekat“ od kojeg država BiH ima najviše koristi, nije podržao nijedan bošnjački političar i dodao kako u BiH ne postoji niti jedna institucija koju finansira država, a koja bi se bavila istraživanjem bosanskog jezika.

Međutim, činjenice ipak govore malo drugačije. U Sarajevu već dugi niz godina djeluje Institut za jezik, koji finansira država BiH i koji je još 2007. godine izdao jednotomni i vrlo kvalitetan Rječnik bosanskog jezika, koji je sačinila grupa autora na čelu sa poznatim lingvistom Ibrahimom Čedićem.

rječnik srpskohrvatskog jezika

Nekad bilo...rječnik srpskohrvatskog jezika

Ništa što je bilo prije, više ne vrijedi

„Bosanci i Hercegovci bi trebali govoriti bosansko-hercegovačkim jezikom, međutim, to se tako ne može nazvati iz političkih razloga, jer na izborima 1990. uvedeni su potpuno novi nazivi za sve oblasti života, pa i za jezike. Sve se počelo gledati sa nacionalne osnove“, kaže Ibrahim Čedić i dodaje da je Jahićev Rječnik bosanskog jezika, namijenjen Bošnjacima. „To jeste isključivo rječnik za Bošnjake. Vidite, sve države u Evropi su određene nacijom. Njemačka je država njemačkog naroda, Francuska francuskog...“

„A šta je sa Belgijom i Švajcarskom?“ - pitam. „To su jedine iznimke u cijeloj Evropi“, kaže lingvista. „Kad kažemo 'bosanski jezik' to nije nacionalno ime, nego se odnosi na državu Bosnu i Hercegovinu, na ono 'Bosna'. Nama Bošnjacima je često sugerisano da naš jezik zovemo 'bošnjačkim', čemu smo se mi dugo odupirali. Zapravo bi naziv jezika 'bosanski', trebalo da bude naziv za sve one koji žive u BiH, pa i za Srbe i Hrvate. Međutim, oni su se odrekli tog naziva i sad vidim u Republici Srpskoj da su svi mediji prešli na ekavicu, kako bi se to što više razdvojilo, mada su bosanski Srbi pravi ijekavci“, kaže Ibrahim Čedić.

Wörterbücher

„Ko, zapravo, danas uspostavlja jezičke standarde u BiH?“ - pitam. „To rade jezički stručnjaci, ali pod pritiskom politike i nikada bez nje. Nekada su se odluke o jeziku donosile u Centralnom komitetu, a sada, od ovih novih političara, počinje svijet. Ništa što je bilo prije, više ne vrijedi“, kaže Čedić.

Na sljedećoj stranici: Rječnik samo za Bošnjake?