أمثال ألمانية في صور عن معانيها (2)
يكشف تشابه الأمثال في مختلف اللغات عن تشابه الشعوب، لكنّ بعض الأمثال تختص بأمم بعينها، وقد تحرت الرسامة الألمانية أنيته هيرتسوغ في صور بعض أشهر الأمثال الألمانية، وفيما يلي الحلقة الثانية من سلسة مصورة تنشر تباعاً.
القطيع الصغير يخلف فضلات كثيرة Kleinvieh macht auch Mist
معزة هنا ومعزة هناك لا تثير غبارا ولا تخّلف فضلات، أما قطيع الماعز فيخلف جبلا من الفضلات، هذا مضمون المثل، وفي يومنا هذا ينطبق هذا على التلوث، فقطار الديزل الذي يقل آلاف الناس يقلل من التلوث، لكن تزاحم القطارات في محطات العالم يخلق تلوّثا ساما يخرب مناخ الكوكب.
الكلام من فضة والسكوت من ذهب Reden ist Silber, Schweigen ist Gold
المثل العربي يقول" إذا كان الكلام من فضة، فالسكوت من ذهب"، هذا المثل موجود في مختلف اللغات، ومختلف الثقافات، وليس غريبا الاجماع التاريخي على أهمية السكوت، فكتب ديانات التوحيد الثلاثة تستنكر كثرة الكلام، وفي القرآن " واغضض من صوتك، إنّ انكر الأصوات لصوت الحمير".
بالشحم نصطاد الفئران Mit Speck fängt man Mäuse
جودة العرض قد تمكن المرء أن يحرز شيئا، لكن حذارِ، فقد يكون العرض برمته فخاً. فقد تجد عرضا مغريا لقضاء أسبوع في فندق خمسة نجوم بسعر مغرٍ، لكن تكلفة استخدام الثلاجة أو الحمام أو موقف السيارة قد تكون خيالية. في ألمانيا يضرب المثل للحث على مزيد من العمل ايضا.
كلُ يدٍ تغسلُ الأخرى Eine Hand wäscht die andere
ومثله في المصرية العامية" شيّلني وأشيلك" بمعنى تغاضى عن مخالفتي، وأنا أسكت عن مخالفتك. المثل يتحرك في المنطقة الرمادية بين الفاسدين، أو بين متآمرين، ويشيع جدا في عالم السياسة اليوم، وبنفس المعنى قال غوته أديب ألمانيا الأكبر " كيفما كنت معي أكن معك".
عصفور في اليد خير من حمامة فوق السطح Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach
ومثله في العربية" عصفور في اليد خيرٌ من عشرة على الشجرة" كما قيل" قليل مستمر خيرٌ من كثير منقطع" بما يعني أنّ على المرء أن لا يرفض القليل ما دام لا يناله الخير الوفير. وفي كل اللغات توجد أمثلة بهذا المعنى أو قريباً منه.
العشب الضار لا يزول Unkraut vergeht nicht
تنمو الأعشاب الضارة في كل مكان وفي كل الظروف، والغريب أنّ المبيدات والمكافحة تتلف العشب المفيد فيما يتمسك الضار بالحياة، ويطلق مثل هذا المثل بالعربية "الموت يأخذ الطيبين"، وفي اللغة الصينية يقال" ينتخب الرب خيرة الناس الى جواره". في الألمانية يطلق المثل في عبارة تحدٍ يقولها المرء" أنا عشبٌ ضار" ، بمعنى" لا يمكن اقتلاعي".
من لايكرم البني، لن يعرف قدر التالر Wer den Pfennig nicht ehrt, ist des Talers nicht wert
ويقال اليوم" من لا يكرم السنت، لا يعرف قدر اليورو"، ويضرب المثل للحث على الاقتصاد والتقشف وتجنب التبذير، وذكر مثلَ هذا المصلح مارتن لوثر في القرن السادس عشر، وبالعربية قيل "إحرص على الدوانق، وستحرص الدنانير على نفسها".
لدى الجوع يأكل الشيطان الذباب In der Not frisst der Teufel Fliegen
ويقال في الانكليزية "لا خيار للشحاذين"، كما يقال قريبا منه في اللغة العربية، "الجوع أمهر الطباخين"، وكلها تعني أنّ الأنسان ابن الحاجة، ويأكل على قدر ما تصل يده، ومثل ذلك قيل في العربية " الجود من الموجود".
سيء الحظ في اللعب، سعيد الحظ في الحب Pech im Spiel, Glück in der Liebe
هذا المثل قد إستهدف المقامرين تحديدا، لكن من غير الواضح مدى صدقيته، وهذا المثل رغم أنه شائع في لغات أخرى، لكنّ يبدو أنّ الأمثلة المعروفة كلها مترجمة عن أصل مجهول واحد، وقيل بالأسبانية " لا ترم الحظ في اللعب، فقد يفارقك الحظ في البيت"!
المعرفة الأكيدة وسادة هانئة عطرة Ein gutes Gewissen ist ein sanftes Ruhekissen
واحد من أبلغ الأمثال الألمانية، ويعني، "لا تفعل شراً، فتنام قرير العين"، وبالعربية ولغات أخرى يقال" الطفل ينام قرير العين لأنّه لا يعرف الشر". لكنّ المثل يسكت عن الأرق الذي تسببه مخاوف الحياة، والعمل والمستقبل، ومخاوف السياسة الدولية، وتهديدات العولمة، وعشرات الأسباب الاخرى. الأمثال محكومة بأزمنتها أحياناً.
من يسكن بيت الزجاج لا يرمي الناس بالحجارة Wer im Glashaus sitzt, soll nicht mit Steinen werfen
ويقال بالعربية ولغات أخرى"اذا كان بيتك من زجاج فلا ترمي الناس بالحجر" . يقال أنّ هذا المثل أنطلق من ألمانيا الى سائر أنحاء العالم. وقد ذُكر المثل بنفس الصيغة في الإنجيل، كما قال السيد المسيح في الإنجيل أيضا "من كان منكم بلا خطيئة فليرمها بحجر" في إشارة الى رجم مريم المجدلية المتهمة بالخطيئة.
كثرة الطهاة تفسد الطبيخ Viele Köche verderben den Brei
المشاركة في الطهي ممتعة، ولكن طاهٍ واحد يجب أن يضيف التوابل وإلا فسد مذاق الطعام.أصل المثل مجهول، ولكنّ دلالته واضحة، الشراكة لا تنجح في كل شيء وخاصة في القيادة، وبالعربية ولغات أخرى يقال" كثرة الربابنة تغرق السفينة". وتمتاز أماكن العمل الألمانية بدقة التنظيم وحسن توزيع الوظائف والمسؤوليات. ملهم الملائكة / DW